If you want to learn to speak English, you can improve your spoken English with the help of these 2500 phrases. These English phrases will help you a lot in speaking English. These are 100 phrases of spoken English and it has 25 parts.
1401 |
Did you get the money? |
آپ کو پیسے مل گئے؟ |
Aap Ko Paisay Mil Gaye ? |
तुम्हें पैसे मिले? |
************************************************* |
1402 |
You are so innocent. |
تم بہت بے قصور ہو۔ |
Tum Bohat Be Qasoor Ho . |
तू कितनी भोली हे। |
************************************************* |
1403 |
What are you doing here? |
آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ |
Aap Yahan Kya Kar Rahay Hain ? |
तू यहाँ क्या कर रहा है? |
************************************************* |
1404 |
It hurts a little. |
یہ تھوڑا سا تکلیف دہ ہے۔ |
Is Se Thora Sa Takleef Hoti Hai . |
थोड़ा दर्द होता है। |
************************************************* |
1405 |
Is the door opened? |
کیا دروازہ کھلا ہے؟ |
Kya Darwaaza Khula Hai ? |
दरवाजा खुला है? |
************************************************* |
1406 |
The door is opened. |
دروازہ کھلا ہے۔ |
Darwaaza Khula Hai . |
दरवाजा खुला है। |
************************************************* |
1407 |
Don’t open the door. |
دروازہ مت کھولو۔ |
Darwaaza Mat Kholo . |
दरवाजा मत खोलो। |
************************************************* |
1408 |
It’s ten o’clock. |
دس بجے ہیں۔ |
Yeh Das Bujey Hain . |
दस बज गए हैं। |
************************************************* |
1409 |
put out the lamp. |
چراغ باہر رکھو۔ |
Chairag Bahir Rkaho. |
दीपक बुझाओ। |
************************************************* |
1410 |
The lamp has no oil. |
چراغ میں تیل نہیں ہوتا ہے۔ |
Chairag Mein Tail Nahi Hota Hai . |
दीपक में तेल नहीं है। |
************************************************* |
1411 |
On the second floor. |
دوسری منزل پر |
Doosri Manzil Par . |
दूसरी मंजिल पर। |
************************************************* |
1412 |
Don’t dominate others. |
دوسروں پر غلبہ نہ رکھیں۔ |
Doosron Par Ghalba Nah Rakhen . |
दूसरों पर हावी न हों। |
************************************************* |
1413 |
Look what I found. |
دیکھو مجھے کیا ملا |
Dekho Mujhe Kya Mila . |
देखो मुझे क्या मिला। |
************************************************* |
1414 |
It had been two days. |
دو دن ہوچکے تھے۔ |
Do Din Ho Chukay Thay . |
दो दिन हो गए थे। |
************************************************* |
1415 |
It has been two days. |
دو دن ہوچکے ہیں۔ |
Do Din Ho Chukay Hain . |
दो दिन हो गए। |
************************************************* |
1416 |
Both are very good. |
دونوں بہت اچھے ہیں۔ |
Dono Bohat Achay Hain . |
दोनों बहुत अच्छे हैं। |
************************************************* |
1417 |
Please pay attention. |
براہ کرم توجہ دیں۔ |
Barah Karam Tawajah Den . |
ध्यान दीजिए। |
************************************************* |
1418 |
Listen carefully. |
غور سے سنو |
Ghhor Se Suno . |
ध्यान से सुनो। |
************************************************* |
1419 |
Don’t walk barefoot. |
ننگے پاؤں نہ چلیں۔ |
Nangay Paon Nah Chalin . |
नंगे पैर न चलें। |
************************************************* |
1420 |
Turn off the tap. |
نل بند کردیں |
Null Ko Mourr Den . |
नल की ओर मुड़ें। |
************************************************* |
1421 |
No sir, fixed price only. |
نہیں جناب ، صرف مقررہ قیمت۔ |
Nahi Janab, Sirf Muqarara Qeemat . |
नहीं सर, फिक्स प्राइस ही। |
************************************************* |
1422 |
No, you cannot come in. |
نہیں ، آپ اندر نہیں آسکتے۔ |
Nahi, Aap Andar Nahi Asaktay . |
नहीं, आप अंदर नहीं आ सकते। |
************************************************* |
1423 |
No, you cannot do this. |
نہیں ، آپ یہ نہیں کرسکتے۔ |
Nahi, Aap Yeh Nahi Kar Saktay . |
नहीं, आप ऐसा नहीं कर सकते। |
************************************************* |
1424 |
No, I don’t like it. |
نہیں ، مجھے یہ پسند نہیں ہے۔ |
Nahi, Mujhe Yeh Pasand Nahi Hai . |
नहीं, मुझे यह पसंद नहीं है। |
************************************************* |
1425 |
No, I don’t like him. |
نہیں ، میں اسے پسند نہیں کرتا۔ |
Nahi, Mein Usay Pasand Nahi Karta . |
नहीं, मैं उसे पसंद नहीं करता। |
************************************************* |
1426 |
No, I don’t like him. |
نہیں ، میں اسے پسند نہیں کرتا۔ |
Nahi, Mein Usay Pasand Nahi Karta . |
नहीं, मैं उसे पसंद नहीं करता। |
************************************************* |
1427 |
No, I am not happy. |
نہیں ، میں خوش نہیں ہوں۔ |
Nahi, Mein Khush Nahi Hon . |
नहीं, मैं खुश नहीं हूं। |
************************************************* |
1428 |
No, I couldn’t go. |
نہیں ، میں نہیں جا سکا۔ |
Nahi, Mein Nahi Ja Saka . |
नहीं, मैं नहीं जा सका। |
************************************************* |
1429 |
No, I do not know. |
نہیں مجھے نہیں معلوم |
Nahi Mujhe Nahi Maloom . |
नहीं, मैं नहीं जानता कि। |
************************************************* |
1430 |
No, I came by bike. |
نہیں ، میں موٹرسائیکل سے آیا ہوں۔ |
Nahi, Mein Motocycle Se Aaya Hon . |
नहीं, मैं बाइक से आया हूं। |
************************************************* |
1431 |
No, I do not begin. |
نہیں ، میں شروع نہیں کرتا ہوں۔ |
Nahi, Mein Shuru Nahi Karta Hon . |
नहीं, मैं शुरू नहीं करता। |
************************************************* |
1432 |
No, I am not safe. |
نہیں ، میں محفوظ نہیں ہوں۔ |
Nahi, Mein Mahfooz Nahi Hon . |
नहीं, मैं सुरक्षित नहीं हूं। |
************************************************* |
1433 |
No, I have not taken it. |
نہیں ، میں نہیں لیا۔ |
Nahi, Mein Nahi Liya . |
नहीं, मैंने नहीं लिया है। |
************************************************* |
1434 |
No, she is not sad. |
نہیں ، وہ غمزدہ نہیں ہے۔ |
Nahi, Woh Ghumzdaa Nahi Hai . |
नहीं, वह दुखी नहीं है। |
************************************************* |
1435 |
No, he is not here. |
نہیں ، وہ یہاں نہیں ہے۔ |
Nahi, Woh Yahan Nahi Hai . |
नहीं, वह यहाँ नहीं है। |
************************************************* |
1436 |
No, they are not Rich. |
نہیں ، وہ امیر نہیں ہیں۔ |
Nahi, Woh Ameer Nahi Hain . |
नहीं, वे अमीर नहीं हैं। |
************************************************* |
1437 |
No, they are not fine. |
نہیں ، وہ ٹھیک نہیں ہیں۔ |
Nahi, Woh Theek Nahi Hain . |
नहीं, वे ठीक नहीं हैं। |
************************************************* |
1438 |
No, they are not bold. |
نہیں، وہ جرات مند نہیں ہیں |
Nahi, Woh Jurat Mand Nahi Hain . |
नहीं, वे बोल्ड नहीं हैं। |
************************************************* |
1439 |
No, They are not here. |
نہیں ، وہ یہاں نہیں ہیں۔ |
Nahi, Woh Yahan Nahi Hain . |
नहीं, वे यहाँ नहीं हैं। |
************************************************* |
1440 |
Don’t be annoyed. |
ناراض نہ ہوں۔ |
Naraaz Nah Hon . |
नाराज मत हो। |
************************************************* |
1441 |
Prepare breakfast. |
ناشتہ تیار کریں۔ |
Nashta Tayyar Karen . |
नाश्ता तैयार करें। |
************************************************* |
1442 |
Abide by the rules. |
قواعد کی پاسداری کریں۔ |
Qawaid Ki Pasdari Karen . |
नियमों का पालन। |
************************************************* |
1443 |
Numan takes 400 rupees. |
نعمان 400 روپے لیتا ہے۔ |
Noman 400 Rupay Laita Hai . |
नुमन 400 रुपये लेती है। |
************************************************* |
1444 |
Numan plays football. |
نعمان فٹ بال کھیلتا ہے۔ |
Noman Foot Baal Kheltaa Hai . |
नुमन फुटबॉल खेलती है। |
************************************************* |
1445 |
Numan is a good man. |
نعمان ایک اچھا آدمی ہے۔ |
Noman Aik Acha Aadmi Hai . |
नुमान एक अच्छा आदमी है। |
************************************************* |
1446 |
What does Numan do? |
نعمان کیا کرتا ہے؟ |
Noman Kya Karta Hai ? |
नुमान क्या करती है? |
************************************************* |
1447 |
Numan is my friend. |
نعمان میرا دوست ہے۔ |
Noman Mera Dost Hai . |
नुमान मेरी दोस्त है। |
************************************************* |
1448 |
Numan has not to go. |
نعمان نہیں جانا ہے۔ |
Noman Nahi Jana Hai . |
नूमन को नहीं जाना है। |
************************************************* |
1449 |
What does Numan read? |
نعمان کیا پڑھتا ہے؟ |
Noman Kya Parhta Hai ? |
नूमन क्या पढ़ता है? |
************************************************* |
1450 |
Noting is immortal. |
نوٹ کرنا امر ہے۔ |
Note Karna Amar Hai . |
नोट करना अमर है। |
************************************************* |
1451 |
What’s the address? |
پتہ کیا ہے؟ |
Pata Kya Hai ? |
पता क्या है? |
************************************************* |
1452 |
Don’t know what to do. |
پتہ نہیں کیا کرنا ہے۔ |
Pata Nahi Kya Karna Hai . |
पता नहीं क्या करना है। |
************************************************* |
1453 |
Sorry for the trouble. |
تکلیف کے لیے معزرت |
Takleef Ke Liye Maa’Zarat . |
परेशानी के लिए खेद हैं। |
************************************************* |
1454 |
Let him speak first. |
اسے پہلے بولنے دو۔ |
Usay Pehlay Bolnay Do . |
पहले उसे बोलने दो। |
************************************************* |
1455 |
Pakistan is gonna win. |
پاکستان جیتنے والا ہے۔ |
Pakistan Jeetnay Wala Hai . |
पाकिस्तान जीतने वाला है। |
************************************************* |
1456 |
Papa was with Imran. |
پاپا عمران کے ساتھ تھے۔ |
Papa Imran Ke Sath Thay . |
पापा इमरान के साथ थे। |
************************************************* |
1457 |
Dad knows about me. |
والد صاحب میرے بارے میں جانتے ہیں۔ |
Waalid Sahib Mere Baray Mein Jantay Hain . |
पापा मेरे बारे में जानते हैं। |
************************************************* |
1458 |
Where is the Library? |
لائبریری کہاں ہے؟ |
Library Kahan Hai ? |
पुस्तकालय कहाँ है? |
************************************************* |
1459 |
Money is above love. |
پیسہ محبت سے بالاتر ہے۔ |
Paisa Mohabbat Se Balatar Hai . |
पैसा प्यार से ऊपर है। |
************************************************* |
1460 |
Here is the money. |
یہاں پیسہ ہے |
Yeh Raqam Hai . |
पैसा यहां है। |
************************************************* |
1461 |
Don’t rub the floor. |
فرش نہ رگڑیں۔ |
Farsh Nah رگڑیں . |
फर्श को रगड़ें नहीं। |
************************************************* |
1462 |
Never come back again. |
دوبارہ کبھی نہیں آنا۔ |
Dobarah Kabhi Nahi Aana . |
फिर कभी वापस मत आना। |
************************************************* |
1463 |
Then who broke it? |
پھر کس نے اسے توڑا؟ |
Phir Kis Ne Usay Tora ? |
फिर किसने तोड़ा? |
************************************************* |
1464 |
Then, where were you? |
پھر ، آپ کہاں تھے؟ |
Phir, Aap Kahan Thay ? |
फिर, तुम कहाँ थे? |
************************************************* |
1465 |
How was the movie? |
فلم کیسی تھی؟ |
Film Kaisi Thi ? |
फिल्म कैसी थी? |
************************************************* |
1466 |
How much is the phone? |
فون کتنا ہے؟ |
Phone Kitna Hai ? |
फोन कितने का है? |
************************************************* |
1467 |
The phone is ringing. |
فون بج رہا ہے |
Phone Baj Raha Hai . |
फोन बज रहा है। |
************************************************* |
1468 |
Don’t talk nonsense. |
فضول باتیں نہ کریں۔ |
Fazool Batain Karen . |
बकवास बात मत करो। |
************************************************* |
1469 |
Where is the box? |
خانہ کہاں ہے؟ |
Khanah Kahan Hai ? |
बक्सा कहाँ है? |
************************************************* |
1470 |
Don’t be childish. |
بچکانہ نہ بنو۔ |
Bachkana Nah Bano . |
बचकाना मत बनो। |
************************************************* |
1471 |
Children play carrom. |
بچے کیرم کھیلتے ہیں۔ |
Bachay Keram Khailtay Hain . |
बच्चे कैरम खेलते हैं। |
************************************************* |
1472 |
Tell me when to go? |
بتاؤ کب جانا ہے؟ |
Batao Kab Jana Hai ? |
बताओ कब जाना है? |
************************************************* |
1473 |
Turn off the light. |
روشنی کو بند کردیں |
Roshni Ko Band Kar Dein . |
बत्ती बंद करें। |
************************************************* |
1474 |
It began to sprinkle. |
یہ چھڑکنے لگا۔ |
Yeh Chiraknay Laga . |
बरसने लगा। |
************************************************* |
1475 |
Wash the utensils. |
برتن دھوئے۔ |
Bartan Dhuain . |
बर्तन धो लें। |
************************************************* |
1476 |
Just forget about it. |
بس اس کے بارے میں بھول جاؤ۔ |
Bas Is Ke Baray Mein Bhool Jao . |
बस इसके बारे में भूल जाओ। |
************************************************* |
1477 |
Just in a few minutes. |
صرف چند منٹ میں۔ |
Sirf Chand Minute Mein . |
बस कुछ ही मिनटों में। |
************************************************* |
1478 |
Where is the bus stop? |
بس سٹاپ کہاں ہے؟ |
Bas Stap Kahan Hai ? |
बस स्टॉप कहाँ है? |
************************************************* |
1479 |
With great pleasure! |
بے انتہا خوشی سے! |
Be Intahaa Khushi Se ! |
बहुत खुशी के साथ! |
************************************************* |
1480 |
When do you study? |
آپ کب پڑھتے ہیں؟ |
Aap Kab Parhte Hain ? |
बहुत प्यार के साथ? |
************************************************* |
1481 |
Thank you so much. |
بہت بہت شکریہ |
Bohat Bohat Shukriya . |
बहुत बहुत धन्यवाद। |
************************************************* |
1482 |
There is a lot of time. |
بہت وقت ہے۔ |
Bohat Waqt Hai . |
बहुत समय है। |
************************************************* |
1483 |
Enough, let it be. |
کافی ہے، یہ ہونے دو |
Kaafi Ho, Rehne Do . |
बहुत हो गया, रहने दो। |
************************************************* |
1484 |
Where is the market? |
بازار کہاں ہے؟ |
Bazaar Kahan Hai ? |
बाजार कहा है? |
************************************************* |
1485 |
Babu buys a camera. |
بابو کیمرہ خریدتا ہے۔ |
Baabo Camera Kharidata Hai . |
बाबू एक कैमरा खरीदता है। |
************************************************* |
1486 |
When will it rain? |
بارش کب ہوگی؟ |
Barish Kab Hogi ? |
बारिश कब होगी? |
************************************************* |
1487 |
Why does it rain? |
بارش کیوں ہوتی ہے؟ |
Barish Kyun Hoti Hai ? |
बारिश क्यों होती है? |
************************************************* |
1488 |
It’s likely to rain. |
بارش کا امکان ہے۔ |
Barish Ka Imkaan Hai . |
बारिश होने की संभावना है। |
************************************************* |
1489 |
It is raining outside. |
باہر بارش ہو رہی ہے۔ |
Bahar Barish Ho Rahi Hai . |
बाहर वर्षा हो रही है। |
************************************************* |
1490 |
Where is the bill? |
بل کہاں ہے؟ |
Bil Kahan Hai ? |
बिल कहां है? |
************************************************* |
1491 |
Don’t worry at all. |
بالکل پریشان نہ ہوں۔ |
Bilkul Pareshan Nah Hon . |
बिल्कुल चिंता न करें। |
************************************************* |
1492 |
Don’t mind. |
برا نہیں ماننا۔ |
Bura Nahi Maanna . |
बुरा मत मानो। |
************************************************* |
1493 |
Give up bad habits. |
بری عادتیں ترک کردیں۔ |
Buri Adaten Tark Kar Dein . |
बुरी आदतें छोड़ो। |
************************************************* |
1494 |
Better time will come. |
بہتر وقت آئے گا۔ |
Behtar Waqt Aaye Ga . |
बेहतर समय आएगा। |
************************************************* |
1495 |
Is the Brinjal good? |
کیا بینگن اچھا ہے؟ |
Kya Baingun Acha Hai ? |
बैंगन अच्छा है? |
************************************************* |
1496 |
Open the bag carefully. |
احتیاط سے بیگ کھولیں۔ |
Ahthyat Se Bag Kholeen . |
बैग को ध्यान से खोलें। |
************************************************* |
1497 |
How to open the box? |
باکس کو کیسے کھولیں؟ |
Box Ko Kaisay Kholeen ? |
बॉक्स कैसे खोलें? |
************************************************* |
1498 |
How to close the box? |
باکس کو کیسے بند کریں؟ |
Box Ko Kaisay Band Karen ? |
बॉक्स को कैसे बंद करें? |
************************************************* |
1499 |
Where to keep the box? |
بوکس کہاں رکھنا ہے؟ |
Boke Kahan Rakhna Hai ? |
बोक कहाँ रखें? |
************************************************* |
1500 |
God know who he is. |
خدا جانے وہ کون ہے۔ |
Kkhuda Jane Woh Kon Hai . |
भगवान जाने वह कौन है। |
************************************************* |