If you want to learn to speak English, you can improve your spoken English with the help of these 2500 phrases. These English phrases will help you a lot in speaking English. These are 100 phrases of spoken English and it has 25 parts.
| 1401 | 
| Did you get the money? | 
| آپ کو پیسے مل گئے؟ | 
| Aap Ko Paisay Mil Gaye ? | 
| तुम्हें पैसे मिले? | 
| ************************************************* | 
| 1402 | 
| You are so innocent. | 
| تم بہت بے قصور ہو۔ | 
| Tum Bohat Be Qasoor Ho . | 
| तू कितनी भोली हे। | 
| ************************************************* | 
| 1403 | 
| What are you doing here? | 
| آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ | 
| Aap Yahan Kya Kar Rahay Hain ? | 
| तू यहाँ क्या कर रहा है? | 
| ************************************************* | 
| 1404 | 
| It hurts a little. | 
| یہ تھوڑا سا تکلیف دہ ہے۔ | 
| Is Se Thora Sa Takleef Hoti Hai . | 
| थोड़ा दर्द होता है। | 
| ************************************************* | 
| 1405 | 
| Is the door opened? | 
| کیا دروازہ کھلا ہے؟ | 
| Kya Darwaaza Khula Hai ? | 
| दरवाजा खुला है? | 
| ************************************************* | 
| 1406 | 
| The door is opened. | 
| دروازہ کھلا ہے۔ | 
| Darwaaza Khula Hai . | 
| दरवाजा खुला है। | 
| ************************************************* | 
| 1407 | 
| Don’t open the door. | 
| دروازہ مت کھولو۔ | 
| Darwaaza Mat Kholo . | 
| दरवाजा मत खोलो। | 
| ************************************************* | 
| 1408 | 
| It’s ten o’clock. | 
| دس بجے ہیں۔ | 
| Yeh Das Bujey Hain . | 
| दस बज गए हैं। | 
| ************************************************* | 
| 1409 | 
| put out the lamp. | 
| چراغ باہر رکھو۔ | 
| Chairag Bahir Rkaho. | 
| दीपक बुझाओ। | 
| ************************************************* | 
| 1410 | 
| The lamp has no oil. | 
| چراغ میں تیل نہیں ہوتا ہے۔ | 
| Chairag Mein Tail Nahi Hota Hai . | 
| दीपक में तेल नहीं है। | 
| ************************************************* | 
| 1411 | 
| On the second floor. | 
| دوسری منزل پر | 
| Doosri Manzil Par . | 
| दूसरी मंजिल पर। | 
| ************************************************* | 
| 1412 | 
| Don’t dominate others. | 
| دوسروں پر غلبہ نہ رکھیں۔ | 
| Doosron Par Ghalba Nah Rakhen . | 
| दूसरों पर हावी न हों। | 
| ************************************************* | 
| 1413 | 
| Look what I found. | 
| دیکھو مجھے کیا ملا | 
| Dekho Mujhe Kya Mila . | 
| देखो मुझे क्या मिला। | 
| ************************************************* | 
| 1414 | 
| It had been two days. | 
| دو دن ہوچکے تھے۔ | 
| Do Din Ho Chukay Thay . | 
| दो दिन हो गए थे। | 
| ************************************************* | 
| 1415 | 
| It has been two days. | 
| دو دن ہوچکے ہیں۔ | 
| Do Din Ho Chukay Hain . | 
| दो दिन हो गए। | 
| ************************************************* | 
| 1416 | 
| Both are very good. | 
| دونوں بہت اچھے ہیں۔ | 
| Dono Bohat Achay Hain . | 
| दोनों बहुत अच्छे हैं। | 
| ************************************************* | 
| 1417 | 
| Please pay attention. | 
| براہ کرم توجہ دیں۔ | 
| Barah Karam Tawajah Den . | 
| ध्यान दीजिए। | 
| ************************************************* | 
| 1418 | 
| Listen carefully. | 
| غور سے سنو | 
| Ghhor Se Suno . | 
| ध्यान से सुनो। | 
| ************************************************* | 
| 1419 | 
| Don’t walk barefoot. | 
| ننگے پاؤں نہ چلیں۔ | 
| Nangay Paon Nah Chalin . | 
| नंगे पैर न चलें। | 
| ************************************************* | 
| 1420 | 
| Turn off the tap. | 
| نل بند کردیں | 
| Null Ko Mourr Den . | 
| नल की ओर मुड़ें। | 
| ************************************************* | 
| 1421 | 
| No sir, fixed price only. | 
| نہیں جناب ، صرف مقررہ قیمت۔ | 
| Nahi Janab, Sirf Muqarara Qeemat . | 
| नहीं सर, फिक्स प्राइस ही। | 
| ************************************************* | 
| 1422 | 
| No, you cannot come in. | 
| نہیں ، آپ اندر نہیں آسکتے۔ | 
| Nahi, Aap Andar Nahi Asaktay . | 
| नहीं, आप अंदर नहीं आ सकते। | 
| ************************************************* | 
| 1423 | 
| No, you cannot do this. | 
| نہیں ، آپ یہ نہیں کرسکتے۔ | 
| Nahi, Aap Yeh Nahi Kar Saktay . | 
| नहीं, आप ऐसा नहीं कर सकते। | 
| ************************************************* | 
| 1424 | 
| No, I don’t like it. | 
| نہیں ، مجھے یہ پسند نہیں ہے۔ | 
| Nahi, Mujhe Yeh Pasand Nahi Hai . | 
| नहीं, मुझे यह पसंद नहीं है। | 
| ************************************************* | 
| 1425 | 
| No, I don’t like him. | 
| نہیں ، میں اسے پسند نہیں کرتا۔ | 
| Nahi, Mein Usay Pasand Nahi Karta . | 
| नहीं, मैं उसे पसंद नहीं करता। | 
| ************************************************* | 
| 1426 | 
| No, I don’t like him. | 
| نہیں ، میں اسے پسند نہیں کرتا۔ | 
| Nahi, Mein Usay Pasand Nahi Karta . | 
| नहीं, मैं उसे पसंद नहीं करता। | 
| ************************************************* | 
| 1427 | 
| No, I am not happy. | 
| نہیں ، میں خوش نہیں ہوں۔ | 
| Nahi, Mein Khush Nahi Hon . | 
| नहीं, मैं खुश नहीं हूं। | 
| ************************************************* | 
| 1428 | 
| No, I couldn’t go. | 
| نہیں ، میں نہیں جا سکا۔ | 
| Nahi, Mein Nahi Ja Saka . | 
| नहीं, मैं नहीं जा सका। | 
| ************************************************* | 
| 1429 | 
| No, I do not know. | 
| نہیں مجھے نہیں معلوم | 
| Nahi Mujhe Nahi Maloom . | 
| नहीं, मैं नहीं जानता कि। | 
| ************************************************* | 
| 1430 | 
| No, I came by bike. | 
| نہیں ، میں موٹرسائیکل سے آیا ہوں۔ | 
| Nahi, Mein Motocycle Se Aaya Hon . | 
| नहीं, मैं बाइक से आया हूं। | 
| ************************************************* | 
| 1431 | 
| No, I do not begin. | 
| نہیں ، میں شروع نہیں کرتا ہوں۔ | 
| Nahi, Mein Shuru Nahi Karta Hon . | 
| नहीं, मैं शुरू नहीं करता। | 
| ************************************************* | 
| 1432 | 
| No, I am not safe. | 
| نہیں ، میں محفوظ نہیں ہوں۔ | 
| Nahi, Mein Mahfooz Nahi Hon . | 
| नहीं, मैं सुरक्षित नहीं हूं। | 
| ************************************************* | 
| 1433 | 
| No, I have not taken it. | 
| نہیں ، میں نہیں لیا۔ | 
| Nahi, Mein Nahi Liya . | 
| नहीं, मैंने नहीं लिया है। | 
| ************************************************* | 
| 1434 | 
| No, she is not sad. | 
| نہیں ، وہ غمزدہ نہیں ہے۔ | 
| Nahi, Woh Ghumzdaa Nahi Hai . | 
| नहीं, वह दुखी नहीं है। | 
| ************************************************* | 
| 1435 | 
| No, he is not here. | 
| نہیں ، وہ یہاں نہیں ہے۔ | 
| Nahi, Woh Yahan Nahi Hai . | 
| नहीं, वह यहाँ नहीं है। | 
| ************************************************* | 
| 1436 | 
| No, they are not Rich. | 
| نہیں ، وہ امیر نہیں ہیں۔ | 
| Nahi, Woh Ameer Nahi Hain . | 
| नहीं, वे अमीर नहीं हैं। | 
| ************************************************* | 
| 1437 | 
| No, they are not fine. | 
| نہیں ، وہ ٹھیک نہیں ہیں۔ | 
| Nahi, Woh Theek Nahi Hain . | 
| नहीं, वे ठीक नहीं हैं। | 
| ************************************************* | 
| 1438 | 
| No, they are not bold. | 
| نہیں، وہ جرات مند نہیں ہیں | 
| Nahi, Woh Jurat Mand Nahi Hain . | 
| नहीं, वे बोल्ड नहीं हैं। | 
| ************************************************* | 
| 1439 | 
| No, They are not here. | 
| نہیں ، وہ یہاں نہیں ہیں۔ | 
| Nahi, Woh Yahan Nahi Hain . | 
| नहीं, वे यहाँ नहीं हैं। | 
| ************************************************* | 
| 1440 | 
| Don’t be annoyed. | 
| ناراض نہ ہوں۔ | 
| Naraaz Nah Hon . | 
| नाराज मत हो। | 
| ************************************************* | 
| 1441 | 
| Prepare breakfast. | 
| ناشتہ تیار کریں۔ | 
| Nashta Tayyar Karen . | 
| नाश्ता तैयार करें। | 
| ************************************************* | 
| 1442 | 
| Abide by the rules. | 
| قواعد کی پاسداری کریں۔ | 
| Qawaid Ki Pasdari Karen . | 
| नियमों का पालन। | 
| ************************************************* | 
| 1443 | 
| Numan takes 400 rupees. | 
| نعمان 400 روپے لیتا ہے۔ | 
| Noman 400 Rupay Laita Hai . | 
| नुमन 400 रुपये लेती है। | 
| ************************************************* | 
| 1444 | 
| Numan plays football. | 
| نعمان فٹ بال کھیلتا ہے۔ | 
| Noman Foot Baal Kheltaa Hai . | 
| नुमन फुटबॉल खेलती है। | 
| ************************************************* | 
| 1445 | 
| Numan is a good man. | 
| نعمان ایک اچھا آدمی ہے۔ | 
| Noman Aik Acha Aadmi Hai . | 
| नुमान एक अच्छा आदमी है। | 
| ************************************************* | 
| 1446 | 
| What does Numan do? | 
| نعمان کیا کرتا ہے؟ | 
| Noman Kya Karta Hai ? | 
| नुमान क्या करती है? | 
| ************************************************* | 
| 1447 | 
| Numan is my friend. | 
| نعمان میرا دوست ہے۔ | 
| Noman Mera Dost Hai . | 
| नुमान मेरी दोस्त है। | 
| ************************************************* | 
| 1448 | 
| Numan has not to go. | 
| نعمان نہیں جانا ہے۔ | 
| Noman Nahi Jana Hai . | 
| नूमन को नहीं जाना है। | 
| ************************************************* | 
| 1449 | 
| What does Numan read? | 
| نعمان کیا پڑھتا ہے؟ | 
| Noman Kya Parhta Hai ? | 
| नूमन क्या पढ़ता है? | 
| ************************************************* | 
| 1450 | 
| Noting is immortal. | 
| نوٹ کرنا امر ہے۔ | 
| Note Karna Amar Hai . | 
| नोट करना अमर है। | 
| ************************************************* | 
| 1451 | 
| What’s the address? | 
| پتہ کیا ہے؟ | 
| Pata Kya Hai ? | 
| पता क्या है? | 
| ************************************************* | 
| 1452 | 
| Don’t know what to do. | 
| پتہ نہیں کیا کرنا ہے۔ | 
| Pata Nahi Kya Karna Hai . | 
| पता नहीं क्या करना है। | 
| ************************************************* | 
| 1453 | 
| Sorry for the trouble. | 
| تکلیف کے لیے معزرت | 
| Takleef Ke Liye Maa’Zarat . | 
| परेशानी के लिए खेद हैं। | 
| ************************************************* | 
| 1454 | 
| Let him speak first. | 
| اسے پہلے بولنے دو۔ | 
| Usay Pehlay Bolnay Do . | 
| पहले उसे बोलने दो। | 
| ************************************************* | 
| 1455 | 
| Pakistan is gonna win. | 
| پاکستان جیتنے والا ہے۔ | 
| Pakistan Jeetnay Wala Hai . | 
| पाकिस्तान जीतने वाला है। | 
| ************************************************* | 
| 1456 | 
| Papa was with Imran. | 
| پاپا عمران کے ساتھ تھے۔ | 
| Papa Imran Ke Sath Thay . | 
| पापा इमरान के साथ थे। | 
| ************************************************* | 
| 1457 | 
| Dad knows about me. | 
| والد صاحب میرے بارے میں جانتے ہیں۔ | 
| Waalid Sahib Mere Baray Mein Jantay Hain . | 
| पापा मेरे बारे में जानते हैं। | 
| ************************************************* | 
| 1458 | 
| Where is the Library? | 
| لائبریری کہاں ہے؟ | 
| Library Kahan Hai ? | 
| पुस्तकालय कहाँ है? | 
| ************************************************* | 
| 1459 | 
| Money is above love. | 
| پیسہ محبت سے بالاتر ہے۔ | 
| Paisa Mohabbat Se Balatar Hai . | 
| पैसा प्यार से ऊपर है। | 
| ************************************************* | 
| 1460 | 
| Here is the money. | 
| یہاں پیسہ ہے | 
| Yeh Raqam Hai . | 
| पैसा यहां है। | 
| ************************************************* | 
| 1461 | 
| Don’t rub the floor. | 
| فرش نہ رگڑیں۔ | 
| Farsh Nah رگڑیں . | 
| फर्श को रगड़ें नहीं। | 
| ************************************************* | 
| 1462 | 
| Never come back again. | 
| دوبارہ کبھی نہیں آنا۔ | 
| Dobarah Kabhi Nahi Aana . | 
| फिर कभी वापस मत आना। | 
| ************************************************* | 
| 1463 | 
| Then who broke it? | 
| پھر کس نے اسے توڑا؟ | 
| Phir Kis Ne Usay Tora ? | 
| फिर किसने तोड़ा? | 
| ************************************************* | 
| 1464 | 
| Then, where were you? | 
| پھر ، آپ کہاں تھے؟ | 
| Phir, Aap Kahan Thay ? | 
| फिर, तुम कहाँ थे? | 
| ************************************************* | 
| 1465 | 
| How was the movie? | 
| فلم کیسی تھی؟ | 
| Film Kaisi Thi ? | 
| फिल्म कैसी थी? | 
| ************************************************* | 
| 1466 | 
| How much is the phone? | 
| فون کتنا ہے؟ | 
| Phone Kitna Hai ? | 
| फोन कितने का है? | 
| ************************************************* | 
| 1467 | 
| The phone is ringing. | 
| فون بج رہا ہے | 
| Phone Baj Raha Hai . | 
| फोन बज रहा है। | 
| ************************************************* | 
| 1468 | 
| Don’t talk nonsense. | 
| فضول باتیں نہ کریں۔ | 
| Fazool Batain Karen . | 
| बकवास बात मत करो। | 
| ************************************************* | 
| 1469 | 
| Where is the box? | 
| خانہ کہاں ہے؟ | 
| Khanah Kahan Hai ? | 
| बक्सा कहाँ है? | 
| ************************************************* | 
| 1470 | 
| Don’t be childish. | 
| بچکانہ نہ بنو۔ | 
| Bachkana Nah Bano . | 
| बचकाना मत बनो। | 
| ************************************************* | 
| 1471 | 
| Children play carrom. | 
| بچے کیرم کھیلتے ہیں۔ | 
| Bachay Keram Khailtay Hain . | 
| बच्चे कैरम खेलते हैं। | 
| ************************************************* | 
| 1472 | 
| Tell me when to go? | 
| بتاؤ کب جانا ہے؟ | 
| Batao Kab Jana Hai ? | 
| बताओ कब जाना है? | 
| ************************************************* | 
| 1473 | 
| Turn off the light. | 
| روشنی کو بند کردیں | 
| Roshni Ko Band Kar Dein . | 
| बत्ती बंद करें। | 
| ************************************************* | 
| 1474 | 
| It began to sprinkle. | 
| یہ چھڑکنے لگا۔ | 
| Yeh Chiraknay Laga . | 
| बरसने लगा। | 
| ************************************************* | 
| 1475 | 
| Wash the utensils. | 
| برتن دھوئے۔ | 
| Bartan Dhuain . | 
| बर्तन धो लें। | 
| ************************************************* | 
| 1476 | 
| Just forget about it. | 
| بس اس کے بارے میں بھول جاؤ۔ | 
| Bas Is Ke Baray Mein Bhool Jao . | 
| बस इसके बारे में भूल जाओ। | 
| ************************************************* | 
| 1477 | 
| Just in a few minutes. | 
| صرف چند منٹ میں۔ | 
| Sirf Chand Minute Mein . | 
| बस कुछ ही मिनटों में। | 
| ************************************************* | 
| 1478 | 
| Where is the bus stop? | 
| بس سٹاپ کہاں ہے؟ | 
| Bas Stap Kahan Hai ? | 
| बस स्टॉप कहाँ है? | 
| ************************************************* | 
| 1479 | 
| With great pleasure! | 
| بے انتہا خوشی سے! | 
| Be Intahaa Khushi Se ! | 
| बहुत खुशी के साथ! | 
| ************************************************* | 
| 1480 | 
| When do you study? | 
| آپ کب پڑھتے ہیں؟ | 
| Aap Kab Parhte Hain ? | 
| बहुत प्यार के साथ? | 
| ************************************************* | 
| 1481 | 
| Thank you so much. | 
| بہت بہت شکریہ | 
| Bohat Bohat Shukriya . | 
| बहुत बहुत धन्यवाद। | 
| ************************************************* | 
| 1482 | 
| There is a lot of time. | 
| بہت وقت ہے۔ | 
| Bohat Waqt Hai . | 
| बहुत समय है। | 
| ************************************************* | 
| 1483 | 
| Enough, let it be. | 
| کافی ہے، یہ ہونے دو | 
| Kaafi Ho, Rehne Do . | 
| बहुत हो गया, रहने दो। | 
| ************************************************* | 
| 1484 | 
| Where is the market? | 
| بازار کہاں ہے؟ | 
| Bazaar Kahan Hai ? | 
| बाजार कहा है? | 
| ************************************************* | 
| 1485 | 
| Babu buys a camera. | 
| بابو کیمرہ خریدتا ہے۔ | 
| Baabo Camera Kharidata Hai . | 
| बाबू एक कैमरा खरीदता है। | 
| ************************************************* | 
| 1486 | 
| When will it rain? | 
| بارش کب ہوگی؟ | 
| Barish Kab Hogi ? | 
| बारिश कब होगी? | 
| ************************************************* | 
| 1487 | 
| Why does it rain? | 
| بارش کیوں ہوتی ہے؟ | 
| Barish Kyun Hoti Hai ? | 
| बारिश क्यों होती है? | 
| ************************************************* | 
| 1488 | 
| It’s likely to rain. | 
| بارش کا امکان ہے۔ | 
| Barish Ka Imkaan Hai . | 
| बारिश होने की संभावना है। | 
| ************************************************* | 
| 1489 | 
| It is raining outside. | 
| باہر بارش ہو رہی ہے۔ | 
| Bahar Barish Ho Rahi Hai . | 
| बाहर वर्षा हो रही है। | 
| ************************************************* | 
| 1490 | 
| Where is the bill? | 
| بل کہاں ہے؟ | 
| Bil Kahan Hai ? | 
| बिल कहां है? | 
| ************************************************* | 
| 1491 | 
| Don’t worry at all. | 
| بالکل پریشان نہ ہوں۔ | 
| Bilkul Pareshan Nah Hon . | 
| बिल्कुल चिंता न करें। | 
| ************************************************* | 
| 1492 | 
| Don’t mind. | 
| برا نہیں ماننا۔ | 
| Bura Nahi Maanna . | 
| बुरा मत मानो। | 
| ************************************************* | 
| 1493 | 
| Give up bad habits. | 
| بری عادتیں ترک کردیں۔ | 
| Buri Adaten Tark Kar Dein . | 
| बुरी आदतें छोड़ो। | 
| ************************************************* | 
| 1494 | 
| Better time will come. | 
| بہتر وقت آئے گا۔ | 
| Behtar Waqt Aaye Ga . | 
| बेहतर समय आएगा। | 
| ************************************************* | 
| 1495 | 
| Is the Brinjal good? | 
| کیا بینگن اچھا ہے؟ | 
| Kya Baingun Acha Hai ? | 
| बैंगन अच्छा है? | 
| ************************************************* | 
| 1496 | 
| Open the bag carefully. | 
| احتیاط سے بیگ کھولیں۔ | 
| Ahthyat Se Bag Kholeen . | 
| बैग को ध्यान से खोलें। | 
| ************************************************* | 
| 1497 | 
| How to open the box? | 
| باکس کو کیسے کھولیں؟ | 
| Box Ko Kaisay Kholeen ? | 
| बॉक्स कैसे खोलें? | 
| ************************************************* | 
| 1498 | 
| How to close the box? | 
| باکس کو کیسے بند کریں؟ | 
| Box Ko Kaisay Band Karen ? | 
| बॉक्स को कैसे बंद करें? | 
| ************************************************* | 
| 1499 | 
| Where to keep the box? | 
| بوکس کہاں رکھنا ہے؟ | 
| Boke Kahan Rakhna Hai ? | 
| बोक कहाँ रखें? | 
| ************************************************* | 
| 1500 | 
| God know who he is. | 
| خدا جانے وہ کون ہے۔ | 
| Kkhuda Jane Woh Kon Hai . | 
| भगवान जाने वह कौन है। | 
| ************************************************* | 




