If you want to learn to speak English, you can improve your spoken English with the help of these 2500 phrases. These English phrases will help you a lot in speaking English. These are 100 phrases of spoken English and it has 25 parts.
| 1401 |
| Did you get the money? |
| آپ کو پیسے مل گئے؟ |
| Aap Ko Paisay Mil Gaye ? |
| तुम्हें पैसे मिले? |
| ************************************************* |
| 1402 |
| You are so innocent. |
| تم بہت بے قصور ہو۔ |
| Tum Bohat Be Qasoor Ho . |
| तू कितनी भोली हे। |
| ************************************************* |
| 1403 |
| What are you doing here? |
| آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ |
| Aap Yahan Kya Kar Rahay Hain ? |
| तू यहाँ क्या कर रहा है? |
| ************************************************* |
| 1404 |
| It hurts a little. |
| یہ تھوڑا سا تکلیف دہ ہے۔ |
| Is Se Thora Sa Takleef Hoti Hai . |
| थोड़ा दर्द होता है। |
| ************************************************* |
| 1405 |
| Is the door opened? |
| کیا دروازہ کھلا ہے؟ |
| Kya Darwaaza Khula Hai ? |
| दरवाजा खुला है? |
| ************************************************* |
| 1406 |
| The door is opened. |
| دروازہ کھلا ہے۔ |
| Darwaaza Khula Hai . |
| दरवाजा खुला है। |
| ************************************************* |
| 1407 |
| Don’t open the door. |
| دروازہ مت کھولو۔ |
| Darwaaza Mat Kholo . |
| दरवाजा मत खोलो। |
| ************************************************* |
| 1408 |
| It’s ten o’clock. |
| دس بجے ہیں۔ |
| Yeh Das Bujey Hain . |
| दस बज गए हैं। |
| ************************************************* |
| 1409 |
| put out the lamp. |
| چراغ باہر رکھو۔ |
| Chairag Bahir Rkaho. |
| दीपक बुझाओ। |
| ************************************************* |
| 1410 |
| The lamp has no oil. |
| چراغ میں تیل نہیں ہوتا ہے۔ |
| Chairag Mein Tail Nahi Hota Hai . |
| दीपक में तेल नहीं है। |
| ************************************************* |
| 1411 |
| On the second floor. |
| دوسری منزل پر |
| Doosri Manzil Par . |
| दूसरी मंजिल पर। |
| ************************************************* |
| 1412 |
| Don’t dominate others. |
| دوسروں پر غلبہ نہ رکھیں۔ |
| Doosron Par Ghalba Nah Rakhen . |
| दूसरों पर हावी न हों। |
| ************************************************* |
| 1413 |
| Look what I found. |
| دیکھو مجھے کیا ملا |
| Dekho Mujhe Kya Mila . |
| देखो मुझे क्या मिला। |
| ************************************************* |
| 1414 |
| It had been two days. |
| دو دن ہوچکے تھے۔ |
| Do Din Ho Chukay Thay . |
| दो दिन हो गए थे। |
| ************************************************* |
| 1415 |
| It has been two days. |
| دو دن ہوچکے ہیں۔ |
| Do Din Ho Chukay Hain . |
| दो दिन हो गए। |
| ************************************************* |
| 1416 |
| Both are very good. |
| دونوں بہت اچھے ہیں۔ |
| Dono Bohat Achay Hain . |
| दोनों बहुत अच्छे हैं। |
| ************************************************* |
| 1417 |
| Please pay attention. |
| براہ کرم توجہ دیں۔ |
| Barah Karam Tawajah Den . |
| ध्यान दीजिए। |
| ************************************************* |
| 1418 |
| Listen carefully. |
| غور سے سنو |
| Ghhor Se Suno . |
| ध्यान से सुनो। |
| ************************************************* |
| 1419 |
| Don’t walk barefoot. |
| ننگے پاؤں نہ چلیں۔ |
| Nangay Paon Nah Chalin . |
| नंगे पैर न चलें। |
| ************************************************* |
| 1420 |
| Turn off the tap. |
| نل بند کردیں |
| Null Ko Mourr Den . |
| नल की ओर मुड़ें। |
| ************************************************* |
| 1421 |
| No sir, fixed price only. |
| نہیں جناب ، صرف مقررہ قیمت۔ |
| Nahi Janab, Sirf Muqarara Qeemat . |
| नहीं सर, फिक्स प्राइस ही। |
| ************************************************* |
| 1422 |
| No, you cannot come in. |
| نہیں ، آپ اندر نہیں آسکتے۔ |
| Nahi, Aap Andar Nahi Asaktay . |
| नहीं, आप अंदर नहीं आ सकते। |
| ************************************************* |
| 1423 |
| No, you cannot do this. |
| نہیں ، آپ یہ نہیں کرسکتے۔ |
| Nahi, Aap Yeh Nahi Kar Saktay . |
| नहीं, आप ऐसा नहीं कर सकते। |
| ************************************************* |
| 1424 |
| No, I don’t like it. |
| نہیں ، مجھے یہ پسند نہیں ہے۔ |
| Nahi, Mujhe Yeh Pasand Nahi Hai . |
| नहीं, मुझे यह पसंद नहीं है। |
| ************************************************* |
| 1425 |
| No, I don’t like him. |
| نہیں ، میں اسے پسند نہیں کرتا۔ |
| Nahi, Mein Usay Pasand Nahi Karta . |
| नहीं, मैं उसे पसंद नहीं करता। |
| ************************************************* |
| 1426 |
| No, I don’t like him. |
| نہیں ، میں اسے پسند نہیں کرتا۔ |
| Nahi, Mein Usay Pasand Nahi Karta . |
| नहीं, मैं उसे पसंद नहीं करता। |
| ************************************************* |
| 1427 |
| No, I am not happy. |
| نہیں ، میں خوش نہیں ہوں۔ |
| Nahi, Mein Khush Nahi Hon . |
| नहीं, मैं खुश नहीं हूं। |
| ************************************************* |
| 1428 |
| No, I couldn’t go. |
| نہیں ، میں نہیں جا سکا۔ |
| Nahi, Mein Nahi Ja Saka . |
| नहीं, मैं नहीं जा सका। |
| ************************************************* |
| 1429 |
| No, I do not know. |
| نہیں مجھے نہیں معلوم |
| Nahi Mujhe Nahi Maloom . |
| नहीं, मैं नहीं जानता कि। |
| ************************************************* |
| 1430 |
| No, I came by bike. |
| نہیں ، میں موٹرسائیکل سے آیا ہوں۔ |
| Nahi, Mein Motocycle Se Aaya Hon . |
| नहीं, मैं बाइक से आया हूं। |
| ************************************************* |
| 1431 |
| No, I do not begin. |
| نہیں ، میں شروع نہیں کرتا ہوں۔ |
| Nahi, Mein Shuru Nahi Karta Hon . |
| नहीं, मैं शुरू नहीं करता। |
| ************************************************* |
| 1432 |
| No, I am not safe. |
| نہیں ، میں محفوظ نہیں ہوں۔ |
| Nahi, Mein Mahfooz Nahi Hon . |
| नहीं, मैं सुरक्षित नहीं हूं। |
| ************************************************* |
| 1433 |
| No, I have not taken it. |
| نہیں ، میں نہیں لیا۔ |
| Nahi, Mein Nahi Liya . |
| नहीं, मैंने नहीं लिया है। |
| ************************************************* |
| 1434 |
| No, she is not sad. |
| نہیں ، وہ غمزدہ نہیں ہے۔ |
| Nahi, Woh Ghumzdaa Nahi Hai . |
| नहीं, वह दुखी नहीं है। |
| ************************************************* |
| 1435 |
| No, he is not here. |
| نہیں ، وہ یہاں نہیں ہے۔ |
| Nahi, Woh Yahan Nahi Hai . |
| नहीं, वह यहाँ नहीं है। |
| ************************************************* |
| 1436 |
| No, they are not Rich. |
| نہیں ، وہ امیر نہیں ہیں۔ |
| Nahi, Woh Ameer Nahi Hain . |
| नहीं, वे अमीर नहीं हैं। |
| ************************************************* |
| 1437 |
| No, they are not fine. |
| نہیں ، وہ ٹھیک نہیں ہیں۔ |
| Nahi, Woh Theek Nahi Hain . |
| नहीं, वे ठीक नहीं हैं। |
| ************************************************* |
| 1438 |
| No, they are not bold. |
| نہیں، وہ جرات مند نہیں ہیں |
| Nahi, Woh Jurat Mand Nahi Hain . |
| नहीं, वे बोल्ड नहीं हैं। |
| ************************************************* |
| 1439 |
| No, They are not here. |
| نہیں ، وہ یہاں نہیں ہیں۔ |
| Nahi, Woh Yahan Nahi Hain . |
| नहीं, वे यहाँ नहीं हैं। |
| ************************************************* |
| 1440 |
| Don’t be annoyed. |
| ناراض نہ ہوں۔ |
| Naraaz Nah Hon . |
| नाराज मत हो। |
| ************************************************* |
| 1441 |
| Prepare breakfast. |
| ناشتہ تیار کریں۔ |
| Nashta Tayyar Karen . |
| नाश्ता तैयार करें। |
| ************************************************* |
| 1442 |
| Abide by the rules. |
| قواعد کی پاسداری کریں۔ |
| Qawaid Ki Pasdari Karen . |
| नियमों का पालन। |
| ************************************************* |
| 1443 |
| Numan takes 400 rupees. |
| نعمان 400 روپے لیتا ہے۔ |
| Noman 400 Rupay Laita Hai . |
| नुमन 400 रुपये लेती है। |
| ************************************************* |
| 1444 |
| Numan plays football. |
| نعمان فٹ بال کھیلتا ہے۔ |
| Noman Foot Baal Kheltaa Hai . |
| नुमन फुटबॉल खेलती है। |
| ************************************************* |
| 1445 |
| Numan is a good man. |
| نعمان ایک اچھا آدمی ہے۔ |
| Noman Aik Acha Aadmi Hai . |
| नुमान एक अच्छा आदमी है। |
| ************************************************* |
| 1446 |
| What does Numan do? |
| نعمان کیا کرتا ہے؟ |
| Noman Kya Karta Hai ? |
| नुमान क्या करती है? |
| ************************************************* |
| 1447 |
| Numan is my friend. |
| نعمان میرا دوست ہے۔ |
| Noman Mera Dost Hai . |
| नुमान मेरी दोस्त है। |
| ************************************************* |
| 1448 |
| Numan has not to go. |
| نعمان نہیں جانا ہے۔ |
| Noman Nahi Jana Hai . |
| नूमन को नहीं जाना है। |
| ************************************************* |
| 1449 |
| What does Numan read? |
| نعمان کیا پڑھتا ہے؟ |
| Noman Kya Parhta Hai ? |
| नूमन क्या पढ़ता है? |
| ************************************************* |
| 1450 |
| Noting is immortal. |
| نوٹ کرنا امر ہے۔ |
| Note Karna Amar Hai . |
| नोट करना अमर है। |
| ************************************************* |
| 1451 |
| What’s the address? |
| پتہ کیا ہے؟ |
| Pata Kya Hai ? |
| पता क्या है? |
| ************************************************* |
| 1452 |
| Don’t know what to do. |
| پتہ نہیں کیا کرنا ہے۔ |
| Pata Nahi Kya Karna Hai . |
| पता नहीं क्या करना है। |
| ************************************************* |
| 1453 |
| Sorry for the trouble. |
| تکلیف کے لیے معزرت |
| Takleef Ke Liye Maa’Zarat . |
| परेशानी के लिए खेद हैं। |
| ************************************************* |
| 1454 |
| Let him speak first. |
| اسے پہلے بولنے دو۔ |
| Usay Pehlay Bolnay Do . |
| पहले उसे बोलने दो। |
| ************************************************* |
| 1455 |
| Pakistan is gonna win. |
| پاکستان جیتنے والا ہے۔ |
| Pakistan Jeetnay Wala Hai . |
| पाकिस्तान जीतने वाला है। |
| ************************************************* |
| 1456 |
| Papa was with Imran. |
| پاپا عمران کے ساتھ تھے۔ |
| Papa Imran Ke Sath Thay . |
| पापा इमरान के साथ थे। |
| ************************************************* |
| 1457 |
| Dad knows about me. |
| والد صاحب میرے بارے میں جانتے ہیں۔ |
| Waalid Sahib Mere Baray Mein Jantay Hain . |
| पापा मेरे बारे में जानते हैं। |
| ************************************************* |
| 1458 |
| Where is the Library? |
| لائبریری کہاں ہے؟ |
| Library Kahan Hai ? |
| पुस्तकालय कहाँ है? |
| ************************************************* |
| 1459 |
| Money is above love. |
| پیسہ محبت سے بالاتر ہے۔ |
| Paisa Mohabbat Se Balatar Hai . |
| पैसा प्यार से ऊपर है। |
| ************************************************* |
| 1460 |
| Here is the money. |
| یہاں پیسہ ہے |
| Yeh Raqam Hai . |
| पैसा यहां है। |
| ************************************************* |
| 1461 |
| Don’t rub the floor. |
| فرش نہ رگڑیں۔ |
| Farsh Nah رگڑیں . |
| फर्श को रगड़ें नहीं। |
| ************************************************* |
| 1462 |
| Never come back again. |
| دوبارہ کبھی نہیں آنا۔ |
| Dobarah Kabhi Nahi Aana . |
| फिर कभी वापस मत आना। |
| ************************************************* |
| 1463 |
| Then who broke it? |
| پھر کس نے اسے توڑا؟ |
| Phir Kis Ne Usay Tora ? |
| फिर किसने तोड़ा? |
| ************************************************* |
| 1464 |
| Then, where were you? |
| پھر ، آپ کہاں تھے؟ |
| Phir, Aap Kahan Thay ? |
| फिर, तुम कहाँ थे? |
| ************************************************* |
| 1465 |
| How was the movie? |
| فلم کیسی تھی؟ |
| Film Kaisi Thi ? |
| फिल्म कैसी थी? |
| ************************************************* |
| 1466 |
| How much is the phone? |
| فون کتنا ہے؟ |
| Phone Kitna Hai ? |
| फोन कितने का है? |
| ************************************************* |
| 1467 |
| The phone is ringing. |
| فون بج رہا ہے |
| Phone Baj Raha Hai . |
| फोन बज रहा है। |
| ************************************************* |
| 1468 |
| Don’t talk nonsense. |
| فضول باتیں نہ کریں۔ |
| Fazool Batain Karen . |
| बकवास बात मत करो। |
| ************************************************* |
| 1469 |
| Where is the box? |
| خانہ کہاں ہے؟ |
| Khanah Kahan Hai ? |
| बक्सा कहाँ है? |
| ************************************************* |
| 1470 |
| Don’t be childish. |
| بچکانہ نہ بنو۔ |
| Bachkana Nah Bano . |
| बचकाना मत बनो। |
| ************************************************* |
| 1471 |
| Children play carrom. |
| بچے کیرم کھیلتے ہیں۔ |
| Bachay Keram Khailtay Hain . |
| बच्चे कैरम खेलते हैं। |
| ************************************************* |
| 1472 |
| Tell me when to go? |
| بتاؤ کب جانا ہے؟ |
| Batao Kab Jana Hai ? |
| बताओ कब जाना है? |
| ************************************************* |
| 1473 |
| Turn off the light. |
| روشنی کو بند کردیں |
| Roshni Ko Band Kar Dein . |
| बत्ती बंद करें। |
| ************************************************* |
| 1474 |
| It began to sprinkle. |
| یہ چھڑکنے لگا۔ |
| Yeh Chiraknay Laga . |
| बरसने लगा। |
| ************************************************* |
| 1475 |
| Wash the utensils. |
| برتن دھوئے۔ |
| Bartan Dhuain . |
| बर्तन धो लें। |
| ************************************************* |
| 1476 |
| Just forget about it. |
| بس اس کے بارے میں بھول جاؤ۔ |
| Bas Is Ke Baray Mein Bhool Jao . |
| बस इसके बारे में भूल जाओ। |
| ************************************************* |
| 1477 |
| Just in a few minutes. |
| صرف چند منٹ میں۔ |
| Sirf Chand Minute Mein . |
| बस कुछ ही मिनटों में। |
| ************************************************* |
| 1478 |
| Where is the bus stop? |
| بس سٹاپ کہاں ہے؟ |
| Bas Stap Kahan Hai ? |
| बस स्टॉप कहाँ है? |
| ************************************************* |
| 1479 |
| With great pleasure! |
| بے انتہا خوشی سے! |
| Be Intahaa Khushi Se ! |
| बहुत खुशी के साथ! |
| ************************************************* |
| 1480 |
| When do you study? |
| آپ کب پڑھتے ہیں؟ |
| Aap Kab Parhte Hain ? |
| बहुत प्यार के साथ? |
| ************************************************* |
| 1481 |
| Thank you so much. |
| بہت بہت شکریہ |
| Bohat Bohat Shukriya . |
| बहुत बहुत धन्यवाद। |
| ************************************************* |
| 1482 |
| There is a lot of time. |
| بہت وقت ہے۔ |
| Bohat Waqt Hai . |
| बहुत समय है। |
| ************************************************* |
| 1483 |
| Enough, let it be. |
| کافی ہے، یہ ہونے دو |
| Kaafi Ho, Rehne Do . |
| बहुत हो गया, रहने दो। |
| ************************************************* |
| 1484 |
| Where is the market? |
| بازار کہاں ہے؟ |
| Bazaar Kahan Hai ? |
| बाजार कहा है? |
| ************************************************* |
| 1485 |
| Babu buys a camera. |
| بابو کیمرہ خریدتا ہے۔ |
| Baabo Camera Kharidata Hai . |
| बाबू एक कैमरा खरीदता है। |
| ************************************************* |
| 1486 |
| When will it rain? |
| بارش کب ہوگی؟ |
| Barish Kab Hogi ? |
| बारिश कब होगी? |
| ************************************************* |
| 1487 |
| Why does it rain? |
| بارش کیوں ہوتی ہے؟ |
| Barish Kyun Hoti Hai ? |
| बारिश क्यों होती है? |
| ************************************************* |
| 1488 |
| It’s likely to rain. |
| بارش کا امکان ہے۔ |
| Barish Ka Imkaan Hai . |
| बारिश होने की संभावना है। |
| ************************************************* |
| 1489 |
| It is raining outside. |
| باہر بارش ہو رہی ہے۔ |
| Bahar Barish Ho Rahi Hai . |
| बाहर वर्षा हो रही है। |
| ************************************************* |
| 1490 |
| Where is the bill? |
| بل کہاں ہے؟ |
| Bil Kahan Hai ? |
| बिल कहां है? |
| ************************************************* |
| 1491 |
| Don’t worry at all. |
| بالکل پریشان نہ ہوں۔ |
| Bilkul Pareshan Nah Hon . |
| बिल्कुल चिंता न करें। |
| ************************************************* |
| 1492 |
| Don’t mind. |
| برا نہیں ماننا۔ |
| Bura Nahi Maanna . |
| बुरा मत मानो। |
| ************************************************* |
| 1493 |
| Give up bad habits. |
| بری عادتیں ترک کردیں۔ |
| Buri Adaten Tark Kar Dein . |
| बुरी आदतें छोड़ो। |
| ************************************************* |
| 1494 |
| Better time will come. |
| بہتر وقت آئے گا۔ |
| Behtar Waqt Aaye Ga . |
| बेहतर समय आएगा। |
| ************************************************* |
| 1495 |
| Is the Brinjal good? |
| کیا بینگن اچھا ہے؟ |
| Kya Baingun Acha Hai ? |
| बैंगन अच्छा है? |
| ************************************************* |
| 1496 |
| Open the bag carefully. |
| احتیاط سے بیگ کھولیں۔ |
| Ahthyat Se Bag Kholeen . |
| बैग को ध्यान से खोलें। |
| ************************************************* |
| 1497 |
| How to open the box? |
| باکس کو کیسے کھولیں؟ |
| Box Ko Kaisay Kholeen ? |
| बॉक्स कैसे खोलें? |
| ************************************************* |
| 1498 |
| How to close the box? |
| باکس کو کیسے بند کریں؟ |
| Box Ko Kaisay Band Karen ? |
| बॉक्स को कैसे बंद करें? |
| ************************************************* |
| 1499 |
| Where to keep the box? |
| بوکس کہاں رکھنا ہے؟ |
| Boke Kahan Rakhna Hai ? |
| बोक कहाँ रखें? |
| ************************************************* |
| 1500 |
| God know who he is. |
| خدا جانے وہ کون ہے۔ |
| Kkhuda Jane Woh Kon Hai . |
| भगवान जाने वह कौन है। |
| ************************************************* |




