List of Idioms in Urdu Hindi for Exam Preparation | CSS PPSC NTS Idioms List

1

A bad workman quarrels with his tools.

ناچ نہ جانے آنگن ٹیڑھا

Naach Nah Jane Aangan Terha

******************************

2

A bird in hand is worth, two in the bush.

نو نقد اچھے ہیں تیرہ ادھار سے

No Naqad Achay Hain Terah Udhaar Se

******************************

3

A blind man is no judge of colours.

اندھا کیا جانے بسنت کی بہار۔

Andha Kya Jane Basant Ki Bahhar .

******************************

4

A burnt child dreads the fire.

دودھ کا جلا چاچھ پھونک پھونک کر پیتا ہے۔

Doodh Ka Jala Chach Phoonk Phoonk Kar Peeta Hai .

******************************

5

A close mouth catches no flies.

بن روئے ماں بھی دودھ نہیں دیتی۔

Ban Roye Maa Bhi Doodh Nahi Deti .

******************************

6

A constant guest is never welcome.

ایک دن مہمان، دو دن مہمان، تیسرے دن بلائے جان۔

Aik Din Maheman, Do Din Maheman, Teesray Din Bulaye Jaan .

******************************

7

A contented mind is a great wealth.

قناعت بڑی دولت ہے۔

Qanaat Barri Doulat Hai .

******************************

8

A desperate man, all things can.

مرتا کیا نہ کرتا

Mrta Kya Nah Karta

******************************

9

A drowning man catches at a straw.

ڈوبتے کو تنکے کا سہارا۔

Doubtey Ko Tinke Ka Sahara .

******************************

10

A fair face man hide a foul heart.

شکل مومناں کرتوت کافراں

Shakal Momnan Kartoot Kafraan

******************************

11

A figure among the cyphers.

اندھوں میں کانا راجا۔

Andhon Mein Kaana Raja .

******************************

12

A fool’s bolt may sometimes hit the mark.

اندھے کے ہاتھ بٹیر الگا۔

Andhay Ke Haath Batair A Laga .

******************************

13

A fox should not be juror in a goose’s trial.

باڑ ہی جب کھیت کھائے تو رکھوالی کون کرے

Baar Hi Jab Khait Khaye To Rakhwali Kon Kere

******************************

14

A good name is better than riches.

نیک نام دولت سے اچھا ہے

Naik Naam Doulat Se Acha Hai

******************************

15

A good tongue is a good weapon.

زبان شیریں ملک گیری

Zabaan Sheree Malik Gary

******************************

16

A jewel in rags.

گڈری میں لعل

Gadri Mein Laal

******************************

17

A lie has no feet to stand upon.

جھوٹ کے پاؤں کہاں

Jhoot Ke Paon Kahan

******************************

18

A light purse is a heavy curse.

غریب کی جوروسب کی بھابھی

Ghareeb Ki Jo Roo Sab Ki Bhabhee

******************************

19

A little knowledge is a dangerous thing.

نیم حکیم خطرہ جان

Name Hakeem Khatrah Jaan

******************************

20

A man falls between the two stools.

دھوبی کا کتا گھر کا نہ گھاٹ کا

Dhobi Ka Kutta Ghar Ka Nah Ghaat Ka

******************************

21

A man is known by the company he keeps.

آدمی اپنی صحبت سے پہچانا جاتا ہے۔

Aadmi Apni Sohbat Se Pehchana Jata Hai .

******************************

22

A nine day’s wonder.

چار دن کی چاندنی پھر اندھیر رات

Chaar Din Ki Chandni Phir Andher Raat

******************************

23

A poor man’s voice is never heard by rich.

نقار خانے میں طوطی کی آواز کون ستنا ہے۔

Nqar Khanaay Mein Toti Ki Aawaz Kon Sunta Hai .

******************************

24

A wise enemy is better than a foolish friend.

دانا دشمن بیوقوف دوست سے بہتر ہے۔

Dana Dushman Bewaqoof Dost Se Behtar Hai .

******************************

25

A wolf in lamp’s clothing.

انسان کے روپ میں شیطان۔

Insaan Ke Roop Mein Shetan .

******************************

26

A word to the wife is enough.

عقل مند کا اشارہ کافی ہے۔

Aqal Mand Ka Ishara Kaafi Hai .

******************************

27

All are not alike in this world.

پانچوں انگلیاں برابر نہیں ہوتیں۔

Paanchon Ungelian Barabar Nahi Hoten .

******************************

28

All is fair in love and war.

محبت اور جنگ میں سب جائز ہے۔

Mohabbat Aur Jung Mein Sab Jaaiz Hai .

******************************

29

All is well that ends well.

انت بھلا سو بھلا / انجام اچھا تو سب اچھا۔

Ant Bhala So Bhala / Injaam Acha To Sab Acha .

******************************

30

All is well that ends well.

آپ بھلا، جگ بھلا

Aap Bhala, Jug Bhala

******************************

31

All that glitters is not gold.

ہاتھی کے دانت کھانے کے اور، دکھانے کے اور

Hathi Ke Daant Khanay Ke Aur, Dikhaane Ke Aur

******************************

32

An empty brain is the devil’s workshop.

خالی  بیٹھے شیطان سوجھے۔

Khaali Baithy Shetan Sughay .

******************************

33

An uninvited guest is never welcome.

مان نہ مان میں تیرا مہمان

Maan Nah Maan Mein Tera Maheman

******************************

34

As are the gods, so are the worshippers.

جیسی روح ویسے فرشتے

Jaisi Rooh Waisay Farishtay

******************************

35

As many mouths, so many options.

جتنے منہ اتنی باتیں۔

Jitne Mun Itni Baatein .

******************************

36

As the father, so the son.

جیسا باپ ویسا بیٹا۔

Jaisa Baap Waisa Beta .

******************************

37

As you sow, so shall you reap.

جیسا کرو کے ویسا بھرو گے۔

Jaisa Karo Ke Waisa Bharo Ge .

******************************

38

Barking dogs seldom bite.

جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیں۔

Jo Garajte Hain Woh Baraste Nahi .

******************************

39

Beauty needs no paint.

سونے کا ملمع نہیں کراتے

Sonay Ka Mulamma Nahi Karate

******************************

40

Belly teaches all arts.

پیٹ سب کچھ کراتا ہے۔

Pait Sab Kuch Karata Hai .

******************************

41

Better crave than grave.

جلدی نقصان کا سبب ہوتی ہے۔

Jaldi Nuqsaan Ka Sabab Hoti Hai .

******************************

42

Better give the wool than the whole sheep.

سادا دھن جاتا دیکھئے آدھا دیجئے بانٹ

Sada Dhun Jata Dekhye Aadha Dijiye Baant

******************************

43

Birds of a feather flock together.

کندھم جنس باہم جنس پرواز

Kundam Jins Baahum Jins Parwaaz

******************************

44

Blood is thicker than water.

اپنا اپنا، غیر غیر۔

Apna Apna, Ghair Ghair .

******************************

45

Catch time by the forelock.

وقت کو ہاتھ سے نہ جانے دو۔

Waqt Ko Haath Se Nah Jane Do .

******************************

46

Charity begins at home.

اول خویش بعد درویش۔

Awwal Khawaish Baad Darwaish .

******************************

47

Coming events cast their shadows before.

ہو نہار بروا کے چکنے چکنے پات

Ho Nehar Birwa Ke Chikane Chikane Paat

******************************

48

Crying is wilderness.

بھینس کے آگے بین بجانا

Bhens Ke Agay Bain Bajana

******************************

49

Cut your coat according to your cloth.

جتنی چادر دیکھو اتنے پاؤں پھیلاؤ

Jitni Chadar Dekho Itnay Paon Phelao

******************************

50

Diamond cuts diamond.

لو ہا لوہے کو کاٹتا ہے۔

Lo Ha Lohay Ko Kaatta Hai .

******************************

51

Do good and forget.

نیکی کر دریا میں ڈال

Neki Kar Darya Mein Daal

******************************

52

Do good and forget.

نیکی کر دریا میں ڈال

Neki Kar Darya Mein Daal

******************************

53

Even walls have ears.

دیواروں کے بھی کان ہوتے ہیں۔

Dewaron Ke Bhi Kaan Hotay Hain .

******************************

54

Every cockfights best on hin own dunghill.

اپنی گلی میں کتا بھی شیر ہوتاہے۔

Apni Gali Mein Kutta Bhi Sher Hota Hai .

******************************

55

Every dog has a day.

بارہ برس کے بعد روڑی کی بھی سنی جاتی ہے۔

Baara Baras Ke Baad Rori Ki Bhi Suni Jati Hai .

******************************

56

Every man doth his own business best.

جس کا کام اسی کو ساجھے اور کرے تو ٹھینگا باجے۔

Jis Ka Kaam Isi Ko Sajay Aur Kere To Thinga Bajay .

******************************

57

Every potter praise his own pots.

اپنی چھاچھ کو کوئی کھٹا نہیں کہتا۔

Apni Chhachh Ko Koi Khatta Nahi Kehta .

******************************

58

Example is better than precept

اوروں کو نصیحت، خود میاں فضیحت۔

Ouron Ko Naseehat, Khud Miyan Fazeehat .

******************************

59

First desire then deserve.

پہلے مستحق بنو، پھر مانگو۔

Pehlay Mustahiq Bano, Phir Mango .

******************************

60

Forbidden fruits are sweet.

حرام میں لذت ہے۔

Haraam Mein Lazzat Hai .

******************************

61

Friend in need is a friend indeed.

دوست وہ جو مصیبت میں کام آئے۔

Dost Woh Jo Museebat Mein Kaam Aaye .

******************************

62

Friends are plenty when purse is full.

پیسے کے سب یار ہیں۔

Paisay Ke Sab Yaar Hain .

******************************

63

Give the devil his due.

کافر کو بھی کافر مت کہو

Kafir Ko Bhi Kafir Mat Kaho

******************************

64

God helps those who help themselves.

اللہ ان کی مدد کرتا ہے جو اپنی مدد آپ کرتے ہیں۔

Allah Un Ki Madad Karta Hai Jo Apni Madad Aap Karte Hain .

******************************

65

God’s will be done.

مجبوری میں خدا کی مرضی

Majboori Mein Kkhuda Ki Marzi

******************************

66

Grapes are sour.

انگور کھٹے ہیں

Angoor Khattay Hain

******************************

67

Great talkers are little doers.

بات لاکھ کی کرنی خاک کی

Baat Laakh Ki Karni Khaak Ki

******************************

68

Guilty conscience pricks the mind.

چور کی داڑھی میں تنکا۔

Chor Ki Daarhi Mein Tinka .

******************************

69

Handsome is handsome does.

بڑا وہ جو بڑا کام کرے

Bara Woh Jo Bara Kaam Kere

******************************

70

Hard nut to crack.

لوہے کے چنے چبانا

Lohay Ke Chuney Chabana

******************************

71

Haste makes waste.

جلدی میں کام خراب ہو جاتا ہے۔

Jaldi Mein Kaam Kharab Ho Jata Hai .

******************************

72

He that is giddy, thinks the world turns round.

ساون کے اندھے کو ہرا ہی سوجھتا ہے۔

Sawan Ke Andhay Ko Hara Hi Sujhta Hai .

******************************

73

Health is better than wealth.

تندرستی ہزار نعمت ہے۔

Tandrusti Hazaar Nemat Hai .

******************************

74

High win blows on high hills.

بڑوں کا دکھ بھی بڑا۔

Barron Ka Dukh Bhi Bara .

******************************

75

His bread is buttered on both sides.

اس کی پانچوں گھی میں ہیں۔

Is Ki Paanchon Ghee Mein Hain .

******************************

76

Honesty is the best policy.

دیانتداری سب سے بڑی حکمت عملی ہے۔

Dayanatdari Sab Se Barri Hikmat E Amli Hai .

******************************

77

Honey is not for ass’s mouth.

یہ منہ اور مسور کی دال

Yeh Mun Aur Masoor Ki Daal

******************************

78

Hope sustains life.

دنیا امید پر قائم پر ہے۔

Duniya Umeed Par Qaim Par Hai .

******************************

79

How long can the evil be put off?

بکرے کی ماں کب تک خیر منائے گی۔

Bakray Ki Maa Kab Tak Kher Manaye Gi .

******************************

80

Hurry spoils curry.

آگے دوڑ، پیچھا چوڑ۔

Agay Daud, Peecha Chor .

******************************

81

I claw you, you claw me.

من ترا حاجی بگوئم، تو میرا حاجی بگو۔

Mann Tra Haaji Bagoim, To Mera Haaji Bgo .

******************************

82

I’ll get ill-spent.

حرام کا مال حرام میں جاتا ہے۔

Haraam Ka Maal Haraam Mein Jata Hai .

******************************

83

In for a penny, in for a pound.

اوکھلی میں سر دیا تو موسلوں کا کیا ڈر۔

Ukhali Mein Sir Diya To Moslon Ka Kya Dar .

******************************

84

It is as clear as the day.

ہاتھ کنگن کو آرسی کیا۔

Haath Kangon Ko Arsee Kya .

******************************

85

It is useless to cry over spilt milk.

اب پچھتائے کیا ہوت جب چڑیاں چگ گئیں کھیت۔

Ab Pachtaye Kya Hoot Jab Chidiyan Chug Gayeen Khait .

******************************

86

Knowledge is power.

علم بڑی چیز ہے۔

Ilm Barri Cheez Hai .

******************************

87

Let him fry in his own pan.

میاں کی جوتی میاں کے سر

Miyan Ki Jooti Miyan Ke Sir

******************************

88

Let the past bury its dead.

گڑھے مردے مت اکھاڑو

Garhay Murdy Mat Akharo

******************************

89

Light gains make a heavy purse.

قطرہ قطرہ سے دریا بتنا ہے۔

Qatra Qatra Se Darya Banta Hai .

******************************

90

Love begets love.

دل کو دل سے راہ ہوتی ہے۔

Dil Ko Dil Se Raah Hoti Hai .

******************************

91

Make hay while the sun shines.

بہتا دریا ہے جو چاہے چلو بھر لے۔

Behta Darya Hai Jo Chahay Chalo Bhar Le .

******************************

92

Man proposes, God disposes.

انسان کچھ سوچتا ہے، اللہ کچھ کرتا ہے۔

Insaan Kuch Sochta Hai, Allah Kuch Karta Hai .

******************************

93

Might is right.

جس کی لاٹھی اس کی بھینس۔

Jis Ki Laathi Is Ki Bhens .

******************************

94

Misfortunes overtake his very first adventure.

سر منڈاتے ہی اولے پڑے

Sir Mundate Hi Olay Parre

******************************

95

Money makes the mare go.

دام بنائے کام۔

Daam Banaye Kaam .

******************************

96

Much cry little wool.

کھودا پہاڑ نکلا چوہا

Khooda Pahar Nikla Chooha

******************************

97

Much cry, but little wool.

اونچی دوکان پھیکا پکوان۔

Onche Dokaan Pheeka Pakwaan .

******************************

98

Nearer the church, father from God.

چراغ تلے اندھیرا

Chairag Taley Andhera

******************************

99

Necessity is the mother of Invention.

ضرورت ایجاد کی ماں ہے۔

Zaroorat Ijaad Ki Maa Hai .

******************************

100

Never below your own trumpets.

اپنے منہ میاں مٹھو بننا۔

Apne Mun Miyan Mithu Banna .

******************************

101

Never put off till tomorrow what you can do today.

آج کا کام کل پر مت چھوڑو۔

Aaj Ka Kaam Kal Par Mat Chhorro .

******************************

102

New lords, new laws.

ہر کہ آمد عمارت نو ساخت

Har Ke Aamad Imarat No Saakht

******************************

103

No pains, no gains.

بغیر سیوہ میوہ نہیں ملتا

Baghair Sewa Mewa Nahi Milta

******************************

104

No rose without a thorn.

جہاں پھول وہاں کانٹا

Jahan Phool Wahan Kaanta

******************************

105

One post and hundred candidates.

ایک انار سو بیمار

Aik Aanar So Bemaar

******************************

106

Out of sight, out of mind.

آنکھ اوجھل پہاڑ اوجھل

Aankh Oojhal Pahar Oojhal

******************************

107

Out of the frying pan into the fire.

آسمان سے گرا، کھجور میں اٹکا۔

Aasman Se Gira, Khajoor Mein Atkaa .

******************************

108

Peny and penny laid up will be many.

بوند بوند کر کے تالاب بن جاتا ہے۔

Boond Boond Kar Ke Talaab Ban Jata Hai .

******************************

109

Practice makes a man perfect.

کام کو کام سکھاتا ہے۔

Kaam Ko Kaam Sakata Hai .

******************************

110

Prettiness dies quickly.

چار دن کی چاندنی پھر اندھیر رات

Chaar Din Ki Chandni Phir Andher Raat

******************************

111

Pride goes before the shame follows after.

شیخی کا منہ کالا۔

Shekhi Ka Mun Kala .

******************************

112

Pride has a fall.

غرور کا سر نیچا

Ghuroor Ka Sir Neecha

******************************

113

Reckon not your chickens before they are hatched.

ہنوزدلی دوراست

Hanooz Dli Do Raast

******************************

114

Reduced the poverty, but still affects pomp.

رسی جل گئی پر بل نہیں گیا۔

Rassi Jal Gayi Par Bil Nahi Gaya .

******************************

115

Rome was not built in a day.

ہتھیلی پر سرسوں نہیں جمتی

Hatheli Par Sarson Nahi Jamti

******************************

116

See which way the wind blows.

تیل دیکھو، تیل کی دھار دیکھو۔

Tail Dekho, Tail Ki Dhaar Dekho .

******************************

117

Self done, Well done.

آپ کاج، مہاکاج۔

Aap Kaaj, Maha Kaaj .

******************************

118

Silence is golden.

ایک چپ ہزار سکھ۔

Aik Chup Hazaar Sukh .

******************************

119

Silence is half consent.

خاموشی نیم رضا۔

Khamoshi Name Raza .

******************************

120

Slow and steady wins the race.

سہج پکے سو میٹھا ہو

Saujh Pakay So Meetha Ho

******************************

<–! nextpage–>

121

Small wit, great boast.

چھوٹا منہ بڑی بات۔

Chhota Mun Barri Baat .

******************************

122

Something is better than nothing.

بھاگتے چور کی لنگوٹی سہی۔

Bhagtay Chor Ki Langoti Sahi .

******************************

123

Spare the rod and spoil the child.

بچے لاڈ پیار سے بگڑ جاتے ہیں۔

Bachay Laad Pyar Se Baggar Jatay Hain .

******************************

124

Spend and God will send.

شکر خورے کو خدا شکر دیتا ہے۔

Shukar Khoray Ko Khuda Shakr Deta Hai .

******************************

125

Sweep before your own door.

تجھ کو پرائی کیا پڑی، اپنی نیبڑ تو۔

Tujh Ko Parai Kya Pari, Apni Nabair To .

******************************

126

Thank a man according to his rank.

جیسا منہ ویسی چپیڑ۔

Jaisa Mun Waisi Chpair .

******************************

127

The deeper well, the cooler the water.

جتنا گڑ ڈالو گے، اتنا ہی میٹھا ہو گا۔

Jitna Gur Daalo Ge, Itna Hi Meetha Ho Ga .

******************************

128

The face is an index of mind.

آدمی اپنے چہرہ سے پہچانا جاتا ہے۔

Aadmi Apne Chehra Se Pehchana Jata Hai .

******************************

129

The inevitable must happen.

آئے نہیں ٹکتی

Aaye Nahi Tikti

******************************

130

The name sells.

نام بکتا ہے

Naam Bikta Hai

******************************

131

There is something mystery in the matter.

دل میں کالا ہے۔

Dil Mein Kala Hai .

******************************

132

They are the chips of the same block.

وہ ایک ہی تھیلی کے چٹے بٹے ہیں

Woh Aik Hi Theli Ke Chitay Battay Hain

******************************

133

Think twice before speak.

پہلے بات کو تولو پھر منہ سے بولو۔

Pehlay Baat Ko Tulo Phir Mun Se Balow .

******************************

134

Time once gone can never be recalled.

گیا وقت پھر ہاتھ نہیں آتا

Gaya Waqt Phir Haath Nahi Aata

******************************

135

Tit for tat.

ادلے کا بدلہ۔

Adlay Ka Badla .

******************************

136

To build castles in the air.

خیالی پلاؤ پکانا

Khayaali Palao Pakana

******************************

137

To carry water in one hand and fire in the other.

اوپر سے پانی دینا اور نیچے سے جڑ کاٹنا۔

Oopar Se Pani Dena Aur Neechay Se Jarr Kaatna .

******************************

138

To cast pearls before the swine.

اندھے کے آگے رونا اپنے تین کھونا۔

Andhay Ke Agay Rona Apne Teen Khona .

******************************

139

To err is human and to forgive divine.

بھولنا انسان کا کام اور بخشنا رحمان کا کام

Bhoolna Insaan Ka Kaam Aur Bakhshna Rehman Ka Kaam

******************************

140

To kill two birds with one stone.

ایک تیر سے دو شکار۔

Aik Teer Se Do Shikaar .

******************************

141

To make a mountain of molehill.

بات کا بتنگڑ بنانا۔

Baat Ka Btngrh Banana .

******************************

142

Too much familiarity breeds contempt.

زیادہ بے تکلفی نفرت کا موجب بنتی ہے۔

Ziyada Be Takalufi Nafrat Ka Mojab Banti Hai .

******************************

143

Tomorrow will take care of itself.

اب کی اب کے ساتھ، جب کی جب کے ساتھ۔

Ab Ki Ab Ke Sath, Jab Ki Jab Ke Sath .

******************************

144

Too many cooks spoil the broth.

دو ملاؤں میں مرغی حرام

Do Mlaon Mein Murghi Haraam

******************************

145

Truth is above harm.

سانچ کو آنچ نہیں

Saanch Ko Aanch Nahi

******************************

146

Truth is bitter.

سچی بات کڑوی ہوتی ہے۔

Sachhi Baat Karvi Hoti Hai .

******************************

147

Two of trade seldom agree.

ایک نیام میں دو تلواریں نہیں رہ سکتیں۔

Aik Nayam Mein Do Chonkey Nahi Reh Sakteen .

******************************

148

Uneasy lies the head that wears the crown.

کوٹھے والا روئے، چھپر والا سوئے

Kothey Wala Roye, Chappar Wala Soye

******************************

149

Union is strength.

اتفاق میں برکت ہے۔

Ittafaq Mein Barket Hai .

******************************

150

Virtue survives the grave.

نیکی مرنے کے بعد بھی زندہ رہتی ہے۔

Neki Marnay Ke Baad Bhi Zindah Rehti Hai .

******************************

151

Voice of people is the voice of God.

زبان خلق کو نقارہ خدا سمجھو

Zabaan Khalq Ko Naqarah Kkhuda Samjhoo

******************************

152

Want is the mother of industry.

پیٹ کی خاطر آدمی ٹوکری بھی اٹھاتا ہے۔

Pait Ki Khatir Aadmi Tokri Bhi Uthata Hai .

******************************

153

Well begun, half done.

نیک آغاز انجام بخیر

Naik Aaghaz Injaam Bakhair

******************************

154

What cannot be cured must be endured.

قہر درویش برجان درویش

Qehar Darwaish Barjan Darwaish

******************************

155

When the old cock crows, the young cock learns.

خربوزے کے دیکھ کر خربوزہ رنگ پکڑتا ہے۔

Khrboze Ke Dekh Kar Kharboza Rang Pokarta Hai .

******************************

156

Where there is will, there is way.

جہاں چاہ، وہاں راہ

Jahan Chaah, Wahan Raah

******************************

157

While at Rome, do as Romans do.

جیسا دیس ویسا بھیس۔

Jaisa Dais Waisa Bhais .

******************************

158

Who will bell the cat?

بلی کے گلے میں گھنٹی کن باندھے گا؟

Billi Ke Gilaay Mein Ghanti Kin Bandhay Ga ?

******************************

159

Empty vessels make much noise.

تھوتھا چنا باجے گھنا۔

Thotha Chuna Bajay Ghana .

******************************

Relate Posts

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *