If you want to learn to speak English, you can improve your spoken English with the help of these 2500 phrases. These English phrases will help you a lot in speaking English. These are 100 phrases of spoken English and it has 25 parts.
| 1001 |
| It took 3 minutes. |
| اس میں 3 منٹ لگے۔ |
| Is Mein 3 Minute Lagey . |
| इसमें 3 मिनट लगे। |
| ************************************************* |
| 1002 |
| It will take five days. |
| اس میں پانچ دن لگیں گے۔ |
| Is Mein Paanch Din Lagen Ge . |
| इसमें पांच दिन लगेंगे। |
| ************************************************* |
| 1003 |
| That’s how I grew up. |
| میں اسی طرح بڑا ہوا۔ |
| Mein Isi Terhan Bara Sun-Hwa . |
| इसी तरह मैं बड़ा हुआ। |
| ************************************************* |
| 1004 |
| Stop this right now. |
| ابھی یہ بند کرو |
| Abhi Ye Band Karo . |
| इसे अभी बंद करो। |
| ************************************************* |
| 1005 |
| Paste it together. |
| اسے ایک ساتھ چسپاں کریں۔ |
| Ise Aik Sath Chaspaan Krain . |
| इसे एक साथ थपथपाएं। |
| ************************************************* |
| 1006 |
| It is very easy to operate. |
| یہ کام کرنا بہت آسان ہے۔ |
| Yeh Kaam Karna Bohat Aasaan Hai . |
| इसे ऑपरेट करना बहुत आसान है। |
| ************************************************* |
| 1007 |
| Fix this. |
| اس کو ٹھیک کریں۔ |
| Is Ko Theek Karen . |
| इसे ठीक करो। |
| ************************************************* |
| 1008 |
| Let’s do it together. |
| چلو مل کر یہ کرتے ہیں |
| Chlo Mil Kar Ye Karte Hain. |
| इसे साथ मिलकर करतें हैं। |
| ************************************************* |
| 1009 |
| Uzma was cheating. |
| عظمہ دھوکہ دے رہی تھی۔ |
| Izma Dhoka Day Rahi Thi . |
| उज़मा धोखा दे रही थी। |
| ************************************************* |
| 1010 |
| Which side is north? |
| کون سا رخ شمال کی طرف ہے؟ |
| Kon Sa Rukh Shumal Ki Taraf Hai ? |
| उत्तर की ओर कौन सा है? |
| ************************************************* |
| 1011 |
| Which way is north? |
| شمال میں کون سا راستہ ہے؟ |
| Shumal Main Kon Sa Rasta Hai ? |
| उत्तर कौन सा रास्ता है? |
| ************************************************* |
| 1012 |
| Don’t get excited. |
| پرجوش مت ہو۔ |
| Pur Josh Mat Ho . |
| उत्तेजित मत होइए। |
| ************************************************* |
| 1013 |
| They have their bags. |
| ان کے پاس بیگ ہیں۔ |
| Un Ke Paas Bag Hain . |
| उनके पास अपने बैग हैं। |
| ************************************************* |
| 1014 |
| They have no fear. |
| انہیں کوئی خوف نہیں ہے۔ |
| Inhen Koi Khauf Nahi Hai . |
| उन्हें कोई डर नहीं है। |
| ************************************************* |
| 1015 |
| He waited for 3 hours. |
| اس نے 3 گھنٹے انتظار کیا۔ |
| Is Ne 3 Ghantay Intzaar Kya . |
| उन्होंने 3 घंटे तक इंतजार किया। |
| ************************************************* |
| 1016 |
| He read 4 stories. |
| اس نے 4 کہانیاں پڑھیں۔ |
| Is Ne 4 Kahaniyan Parheen . |
| उन्होंने 4 कहानियाँ पढ़ीं। |
| ************************************************* |
| 1017 |
| They asked about you. |
| انہوں نے آپ کے بارے میں پوچھا۔ |
| Unhon Ne Aap Ke Baray Mein Poocha . |
| उन्होंने आपके बारे में पूछा। |
| ************************************************* |
| 1018 |
| He has started working. |
| اس نے کام شروع کردیا ہے۔ |
| Is Ne Kaam Shuru Kardiya Hai . |
| उन्होंने काम करना शुरू कर दिया है। |
| ************************************************* |
| 1019 |
| What did they play? |
| انہوں نے کیا کھیلا؟ |
| Unhon Ne Kya Khela ? |
| उन्होंने क्या खेला? |
| ************************************************* |
| 1020 |
| He has opened the door. |
| اس نے دروازہ کھولا ہے۔ |
| Is Ne Darwaaza Khoola Hai . |
| उन्होंने दरवाजा खोल दिया है। |
| ************************************************* |
| 1021 |
| Don’t rely on him. |
| اس پر بھروسہ نہ کریں۔ |
| Is Par Bharosa Nah Karen . |
| उस पर भरोसा मत करो। |
| ************************************************* |
| 1022 |
| Stay with that boy. |
| اس لڑکے کے ساتھ رہو۔ |
| Is Larke Ke Sath Raho . |
| उस लड़के के साथ रहो। |
| ************************************************* |
| 1023 |
| His room is very small. |
| اس کا کمرہ بہت چھوٹا ہے۔ |
| Is Ka Kamrah Bohat Chhota Hai . |
| उसका कमरा बहुत छोटा है। |
| ************************************************* |
| 1024 |
| Thake care of him. |
| اس کا خیال رکھنا |
| Is Ka Khayaal Rakhna . |
| उसका ख्याल रखो। |
| ************************************************* |
| 1025 |
| What is his name? |
| اس کا نام کیا ہے؟ |
| Is Ka Naam Kya Hai ? |
| उसका नाम क्या है? |
| ************************************************* |
| 1026 |
| Where is her book? |
| اس کی کتاب کہاں ہے؟ |
| Is Ki Kitaab Kahan Hai ? |
| उसकी किताब कहाँ है? |
| ************************************************* |
| 1027 |
| He is not feeling well. |
| اس کی طبیعت ٹھیک نہیں ہے۔ |
| Is Ki Tabiyat Theek Nahi Hai . |
| उसकी तबीयत ठीक नहीं है। |
| ************************************************* |
| 1028 |
| There are his clothes. |
| اس کے کپڑے ہیں۔ |
| Is Ke Kapray Hain . |
| उसके कपड़े हैं। |
| ************************************************* |
| 1029 |
| He has got a computer. |
| اس کے پاس ایک کمپیوٹر ہے۔ |
| Is Ke Paas Aik Computer Hai . |
| उसके पास एक कंप्यूटर है। |
| ************************************************* |
| 1030 |
| He has a beautiful car. |
| اس کے پاس ایک خوبصورت کار ہے۔ |
| Is Ke Paas Aik Khobsorat Car Hai . |
| उसके पास एक खूबसूरत कार है। |
| ************************************************* |
| 1031 |
| He has a mobile phone. |
| اس کے پاس موبائل فون ہے۔ |
| Is Ke Paas Mobile Phone Hai . |
| उसके पास एक मोबाइल फोन है। |
| ************************************************* |
| 1032 |
| He may have a car. |
| اس کے پاس کار ہوسکتی ہے۔ |
| Is Ke Paas Car Hosakti Hai . |
| उसके पास कार हो सकती है। |
| ************************************************* |
| 1033 |
| What does he have? |
| اس کے پاس کیا ہے؟ |
| Is Ke Paas Kya Hai ? |
| उसके पास क्या है? |
| ************************************************* |
| 1034 |
| His father was drunk. |
| اس کے والد نشے میں تھے۔ |
| Is Ke Waalid Nashay Mein Thay . |
| उसके पिता नशे में थे। |
| ************************************************* |
| 1035 |
| Don’t talk about him. |
| اس کے بارے میں بات مت کرو۔ |
| Is Ke Baray Mein Baat Mat Karo . |
| उसके बारे में बात मत करो। |
| ************************************************* |
| 1036 |
| He took Ali’s pen. |
| اس نے علی کا قلم لیا۔ |
| Is Ne Ali Ka Qalam Liya . |
| उसने अली की कलम ली। |
| ************************************************* |
| 1037 |
| He has called you? |
| اس نے تمہیں بلایا ہے؟ |
| Is Ne Tumhe Bulaya Hai ? |
| उसने आपको बुलाया है? |
| ************************************************* |
| 1038 |
| He killed that man. |
| اس نے اس شخص کو مار ڈالا۔ |
| Is Ne Is Shakhs Ko Maar Dala . |
| उसने उस आदमी को मार डाला। |
| ************************************************* |
| 1039 |
| She wrote a letter. |
| اس نے ایک خط لکھا۔ |
| Is Ne Aik Khat Likha . |
| उसने एक ख़त लिखी। |
| ************************************************* |
| 1040 |
| She said he would come. |
| اس نے کہا کہ وہ آجائے گی۔ |
| Is Ne Kaha Ke Woh Aajay Gi . |
| उसने कहा कि वह आएगा। |
| ************************************************* |
| 1041 |
| He had taken the book. |
| اس نے کتاب لی تھی۔ |
| Is Ne Kitaab Li Thi . |
| उसने किताब ले ली थी। |
| ************************************************* |
| 1042 |
| He said something. |
| اس نے کچھ کہا۔ |
| Is Ne Kuch Kaha . |
| उसने कुछ कहा। |
| ************************************************* |
| 1043 |
| He didn’t do anything. |
| اس نے کچھ نہیں کیا۔ |
| Is Ne Kuch Nahi Kya . |
| उसने कुछ नहीं किया। |
| ************************************************* |
| 1044 |
| What did he buy? |
| اس نے کیا خریدا؟ |
| Is Ne Kya Khareeda ? |
| उसने क्या खरीदा? |
| ************************************************* |
| 1045 |
| What did he sell? |
| اس نے کیا بیچا؟ |
| Is Ne Kya Baicha ? |
| उसने क्या बेचा? |
| ************************************************* |
| 1046 |
| What did he ask for? |
| اس نے کیا مانگا؟ |
| Is Ne Kya Manga ? |
| उसने क्या मांगा? |
| ************************************************* |
| 1047 |
| What did she write? |
| اس نے کیا لکھا؟ |
| Is Ne Kya Likha ? |
| उसने क्या लिखा? |
| ************************************************* |
| 1048 |
| What did he take? |
| اس نے کیا لیا؟ |
| Is Ne Kya Liya ? |
| उसने क्या लिया? |
| ************************************************* |
| 1049 |
| He had eaten the food. |
| اس نے کھانا کھایا تھا۔ |
| Is Ne Khana Khaya Tha . |
| उसने खाना खा लिया था। |
| ************************************************* |
| 1050 |
| He has made a mistake. |
| اس نے غلطی کی ہے۔ |
| Is Ne Ghalti Ki Hai . |
| उसने गलती की है। |
| ************************************************* |
| 1051 |
| He punished the liars. |
| اس نے جھوٹوں کو سزا دی۔ |
| Is Ne جھوٹوں Ko Saza Di . |
| उसने झूठ बोलने वालों को सजा दी। |
| ************************************************* |
| 1052 |
| He asked about you. |
| اس نے آپ کے بارے میں پوچھا۔ |
| Is Ne Aap Ke Baray Mein Poocha . |
| उसने तुम्हारे बारे में पूछा। |
| ************************************************* |
| 1053 |
| He didn’t try to see. |
| اس نے دیکھنے کی کوشش نہیں کی۔ |
| Is Ne Dekhnay Ki Koshish Nahi Ki . |
| उसने देखने की कोशिश नहीं की। |
| ************************************************* |
| 1054 |
| He looked downwards. |
| اس نے نیچے کی طرف دیکھا۔ |
| Is Ne Neechay Ki Taraf Dekha . |
| उसने नीचे देखा। |
| ************************************************* |
| 1055 |
| He asked for a pen. |
| اس نے قلم طلب کیا۔ |
| Is Ne Qalam Talabb Kya . |
| उसने पेन मांगा। |
| ************************************************* |
| 1056 |
| He continued talking. |
| اس نے بات جاری رکھی۔ |
| Is Ne Baat Jari Rakhi . |
| उसने बात करना जारी रखा। |
| ************************************************* |
| 1057 |
| He has left me alone. |
| اس نے مجھے تنہا چھوڑ دیا ہے۔ |
| Is Ne Mujhe Tanha Chore Diya Hai . |
| उसने मुझे अकेला छोड़ दिया है। |
| ************************************************* |
| 1058 |
| He gave me a story book. |
| اس نے مجھے ایک کہانی کی کتاب دی۔ |
| Is Ne Mujhe Aik Kahani Ki Kitaab Di . |
| उसने मुझे एक कहानी की किताब दी। |
| ************************************************* |
| 1059 |
| He never let me cry. |
| اس نے کبھی مجھے رونے نہیں دیا۔ |
| Is Ne Kabhi Mujhe Ronay Nahi Diya . |
| उसने मुझे कभी रोने नहीं दिया। |
| ************************************************* |
| 1060 |
| He took me wrong. |
| اس نے مجھے غلط کہا۔ |
| Is Ne Mujhe Ghalat Kaha . |
| उसने मुझे गलत लिया। |
| ************************************************* |
| 1061 |
| He cheated on me. |
| اس نے مجھ سے دھوکہ دیا۔ |
| Is Ne Mujh Se Dhoka Diya . |
| उसने मुझे धोखा दिया। |
| ************************************************* |
| 1062 |
| He called me so I came here. |
| اس نے مجھے بلایا تو میں یہاں آگیا۔ |
| Is Ne Mujhe Bulaya To Mein Yahan Agaya . |
| उसने मुझे बुलाया तो मैं यहां आया। |
| ************************************************* |
| 1063 |
| He didn’t dine with me. |
| وہ میرے ساتھ کھانا نہیں کھاتا تھا۔ |
| Woh Mere Sath Khana Nahi Khata Tha . |
| उसने मेरे साथ भोजन नहीं किया। |
| ************************************************* |
| 1064 |
| He made us drink cola. |
| اس نے ہمیں کولا پینے پر مجبور کیا۔ |
| Is Ne Hamein Cola Pine Par Majboor Kia . |
| उसने हमें कोला पिलाया। |
| ************************************************* |
| 1065 |
| Don’t be angry with him. |
| اس سے ناراض نہ ہوں۔ |
| Is Se Naraaz Nah Hon . |
| उससे नाराज़ न हों। |
| ************************************************* |
| 1066 |
| He had to be asked. |
| اس سے پوچھا جانا تھا۔ |
| Is Se Poocha Jana Tha . |
| उससे पूछा जाना था। |
| ************************************************* |
| 1067 |
| Let him do his work. |
| اسے اپنا کام کرنے دیں۔ |
| Usay Apna Kaam Karne Den . |
| उसे अपना काम करने दो। |
| ************************************************* |
| 1068 |
| Let him take his time. |
| اسے اپنا وقت لینے دیں۔ |
| Isay Apan Wakat Pelne Dain. |
| उसे अपना समय लेने दें। |
| ************************************************* |
| 1069 |
| Let him not do this. |
| اسے ایسا نہ کرنے دو۔ |
| Usay Aisa Nah Karne Do . |
| उसे ऐसा न करने दें। |
| ************************************************* |
| 1070 |
| Don’t let him do this. |
| اسے ایسا نہ کرنے دیں۔ |
| Usay Aisa Nah Karne Den . |
| उसे ऐसा न करने दें। |
| ************************************************* |
| 1071 |
| Whom was he sent with? |
| وہ کس کے ساتھ بھیجا گیا تھا؟ |
| Woh Kis Ke Sath Bheja Gaya Tha ? |
| उसे किसके साथ भेजा गया था? |
| ************************************************* |
| 1072 |
| What happened to him? |
| اسے کیا ہوا؟ |
| Usay Kya Sun-Hwa ? |
| उसे क्या हुआ? |
| ************************************************* |
| 1073 |
| He was shot dead. |
| اسے گولی مار کر ہلاک کردیا گیا۔ |
| Usay Goli Maar Kar Halaak Kardiya Gaya . |
| उसे गोली मार दी गई थी। |
| ************************************************* |
| 1074 |
| Don’t stare at him. |
| اسے گھورنا نہیں۔ |
| Usay Ghoorna Nahi . |
| उसे घूरो मत। |
| ************************************************* |
| 1075 |
| He did not get leave. |
| اسے چھٹی نہیں ملی۔ |
| Usay Chhutti Nahi Mili . |
| उसे छुट्टी नहीं मिली। |
| ************************************************* |
| 1076 |
| Let him find out. |
| اسے ڈھونڈنے دو۔ |
| Usay Dhoandne Do . |
| उसे पता लगाने दो। |
| ************************************************* |
| 1077 |
| Don’t bother him. |
| اسے تنگ مت کرو |
| Usay Tang Mat Karo . |
| उसे परेशान मत करो। |
| ************************************************* |
| 1078 |
| Don’t wake up him. |
| اسے بیدار نہ کرو۔ |
| Usay Bedaar Nah Karo . |
| उसे मत जगाओ। |
| ************************************************* |
| 1079 |
| Don’t look at him. |
| اس کی طرف مت دیکھو۔ |
| Is Ki Taraf Mat Dekho . |
| उसे मत देखो। |
| ************************************************* |
| 1080 |
| He must let me go. |
| اسے مجھے جانے دینا چاہئے۔ |
| Usay Mujhe Jane Dena Chahiye . |
| उसे मुझे जाने देना चाहिए। |
| ************************************************* |
| 1081 |
| He might need me. |
| اسے میری ضرورت ہو سکتی ہے۔ |
| Usay Meri Zaroorat Ho Sakti Hai . |
| उसे मेरी जरूरत हो सकती है। |
| ************************************************* |
| 1082 |
| Why was he given this? |
| اسے یہ کیوں دیا گیا؟ |
| Usay Yeh Kyun Diya Gaya ? |
| उसे यह क्यों दिया गया? |
| ************************************************* |
| 1083 |
| Don’t tell this to him. |
| اسے یہ مت بتانا۔ |
| Usay Yeh Mat Batana . |
| उसे यह मत बताओ। |
| ************************************************* |
| 1084 |
| He has a headache. |
| اسے سر میں درد ہے۔ |
| Usay Sir Mein Dard Hai . |
| उसे सिरदर्द है। |
| ************************************************* |
| 1085 |
| Open from the top side. |
| اوپر کی طرف سے کھولیں |
| Oopr Ki Taraf Se Khlain . |
| ऊपर की तरफ से खोलें। |
| ************************************************* |
| 1086 |
| One more thing. |
| ایک اور بات |
| Aik Aur Baat . |
| एक और चीज़। |
| ************************************************* |
| 1087 |
| Have another one. |
| ایک اور ہے۔ |
| Aik Aur Hai . |
| एक और हो। |
| ************************************************* |
| 1088 |
| Please wait a moment. |
| براہ مہربانی تھوڑا انتظار کریں |
| Brye Meharbani Thora Intzaar Krain |
| एक क्षण प्रतीक्षा करें। |
| ************************************************* |
| 1089 |
| There was a king in a village. |
| ایک گاؤں میں ایک بادشاہ تھا۔ |
| Aik Gaon Mein Aik Badshah Tha . |
| एक गाँव में एक राजा था। |
| ************************************************* |
| 1090 |
| May I say something? |
| کیا میں کچھ کہوں؟ |
| Kya Mein Kuch Kahoon ? |
| एक बात कहु क्या? |
| ************************************************* |
| 1091 |
| A king went there. |
| ایک بادشاہ وہاں گیا۔ |
| Aik Badshah Wahan Gaya . |
| एक राजा वहाँ गया। |
| ************************************************* |
| 1092 |
| There was a snake. |
| ایک سانپ تھا۔ |
| Aik Saanp Tha . |
| एक सांप था। |
| ************************************************* |
| 1093 |
| He was scolded by mom. |
| اسکو کو ماں نے ڈانٹا تھا۔ |
| Es Ko Maa Ne Danta Tha . |
| एच को माँ ने डांटा था। |
| ************************************************* |
| 1094 |
| Call the ambulance. |
| ایمبولینس کو کال کریں۔ |
| Ambulance Ko Cal Karen . |
| एम्बुलेंस को बुलाओ। |
| ************************************************* |
| 1095 |
| Switch off the AC. |
| اے سی بند کریں۔ |
| Ac Band Krain . |
| एसी का स्विच। |
| ************************************************* |
| 1096 |
| Nothing like that. |
| ایسا کچھ نہیں۔ |
| Aisa Kuch Nahi . |
| ऐसा कुछ नहीं है। |
| ************************************************* |
| 1097 |
| There is no such word. |
| ایسا کوئی لفظ نہیں ہے۔ |
| Aisa Koi Lafz Nahi Hai . |
| ऐसा कोई शब्द नहीं है। |
| ************************************************* |
| 1098 |
| Don’t do like that. |
| ایسا مت کرو۔ |
| Aisa Mat Karo . |
| ऐसा मत करो। |
| ************************************************* |
| 1099 |
| Don’t scold like that. |
| اس طرح مت ڈانٹو |
| Is Terhan Mat Daanto . |
| ऐसे मत डाँटो। |
| ************************************************* |
| 1100 |
| Oh yes! I love it. |
| جی ہاں! مجھے یہ پسند ہے۔ |
| Jee Haan! Mujhe Yeh Pasand Hai . |
| ओह हां! मुझे इससे प्यार है। |
| ************************************************* |




