Learn most popular idioms for all exams from 1971 to 2019.
Carry Out
کسی نتیجے پر پہنچانا۔ پور کرنا۔انجام دینا
Taken over
انتظام کنٹرول اور ملکیت اپنے قبضے میں لے لینا ۔
Beat out of
کسی کو دھوکہ دینا
Bring about
سبب بننا۔باعث بننا
Beat out
ہتھوڑے کی ضرب سے کوٹ کر بڑھانا۔
Bear with
برداشت کرنا۔گزارہ کرنا
To fall through
ناکام ہونا۔
Vested interests
To fall back something
کسی چیز سے پیچھے ہٹنا۔
To fall back upon
سہار الینا۔
Turn to account.
کسی چیز میں اضافہ یا منافع ہونا۔
To beat the air
بیکار کوششیں کرتے رہنا جس کا کوئی مقصد نہ ہو
To beat the wind
To foul of (foul play)
غیر منصفانہ یا غداری کی کاروائی جس میں تشدد شامل ہو
To keep open house
ہر وقت دوستوں کی مہمان نوازی کےلئے تیار
To have a finger in the pie.
ہر بات میں حصہ لینا۔
Burn the candle at both ends.
بے دریغ خرچ کرنا۔
When all is said and done.
جب سب کچھ ختم یا حل ہوجائے
After all is said and done.
Turn a new leaf.
نئی شروعات کرنا۔راہ راست پر آنا۔
Like a red rag to a bull
کسی چیز سے کسی شخص کا ہمیشہ ناراض ہونا۔
A red flag before a bull.
Leave in the lurch.
مشکل میں ساتھ چھوڑ دینا۔
The writing on the wall/ handwriting on the wall
مستقبل میں کسی چیز کے خراب ہونے کی واضح علامت
An axe to grind.
مطلبی
Not a leg to stand on.
کامیابی کا امکان نہ ہونا۔
Under the thumb of
کنٹرول میں ہونا۔
Goes without saying.
واضح۔ظاہر۔
Strom in a tea cup.
چھوٹے مسئلے کو بڑا بنا کر پیش کرنا۔
To throw cold water on.
To keep late hours.
رات دیر تک جاگنا
To sow one’s wild oats
To bear the burnt of
Tide to apron strings of
A cook and bell story.
To move heaven and earth.
To blow one’s own trumpet / below one’s trumpet.
To rest on one’s laurels
In the doldrums.
At cross purposes.
Succinctly
Dole out
Plain sailing
On the dole
To call a spade a spade
To fight shy of
To cry over the spilt milk.
پچھتاوا
To burn the candle at both ends.
سخت کام کرنے کی وجہ سے صحت پر اثرات ہونا۔
To take the bull by the hours.
کسی مسئلے کا بہادری کے ساتھ سامنا کرنا /حل کرنا اور پریشان نہ ہونا
To rob peter to pay paul
ایک مسئلے کو ختم کرتے کرتے دوسرے کو شروع کر لینا۔
Playing to the gallery
کسی کے ساتھ امن قائم کرنا۔
To make out.
The acid test.
A bad hat.
In a blue funk
Set one’s cap down at heel.
Dead as doornail / dead as a dodo or herring.
To die in harness.
کام کرتے کرتے موت آنا۔
To carry the day.
جیت جانا۔
To pull oneself together.
To rise from the ranks.
To rub shoulders.
مشہور اور طاقتور لوگوں کے ساتھ ٹائم گزارنا
Come up through the ranks.
Thin end of the wedge.
Flash in the pan.
To keep at
Keep at it.
Keep at someone.
At one’s beck and call.
Go against the grain
Bring grist to the mill
Upset the apple cart.
Hoist on one’s own petard.
Live on the fat of the land.