If you want to learn to speak English, you can improve your spoken English with the help of these 2500 phrases. These English phrases will help you a lot in speaking English. These are 100 phrases of spoken English and it has 25 parts.
| 2101 | 
| Thoes are pencils. | 
| وہ پنسلیں ہیں۔ | 
| Woh Pencil Hain . | 
| वे पेंसिल हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2102 | 
| They are standing here. | 
| وہ یہاں کھڑے ہیں۔ | 
| Woh Yahan Kharray Hain . | 
| वे यहाँ खड़े हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2103 | 
| They are made of wood. | 
| وہ لکڑی سے بنے ہیں۔ | 
| Woh Lakri Se Banay Hain . | 
| वे लकड़ी से बने होते हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2104 | 
| They’re all in there. | 
| وہ سب وہاں موجود ہیں۔ | 
| Woh Sab Wahan Mojood Hain . | 
| वे सब वहाँ हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2105 | 
| They’re all tourists. | 
| وہ سب سیاح ہیں۔ | 
| Woh Sab Sayah Hain . | 
| वे सभी पर्यटक हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2106 | 
| They played hockey. | 
| انہوں نے ہاکی کھیلی۔ | 
| Unhon Ne Hockey Kheli . | 
| वे हॉकी खेलते थे। | 
| ************************************************* | 
| 2107 | 
| Send it on Whatsapp. | 
| اسے واٹس ایپ پر بھیجیں۔ | 
| Usay Wats App Par Bhejen . | 
| व्हाट्सएप पर भेजें। | 
| ************************************************* | 
| 2108 | 
| Don’t be naughty. | 
| شرارتی مت بنو۔ | 
| Shararti Mat Bano . | 
| शरारती मत बनो। | 
| ************************************************* | 
| 2109 | 
| What did Shahid bring? | 
| شاہد کیا لے کر آیا؟ | 
| Shahid Kya Le Kar Aaya ? | 
| शाहिद क्या लाए थे? | 
| ************************************************* | 
| 2110 | 
| Shoukat reads Newspaper. | 
| شوکت اخبار پڑھتا ہے۔ | 
| Shaukat Akhbar Parhta Hai . | 
| शौकत अखबार पढ़ता है। | 
| ************************************************* | 
| 2111 | 
| Where is the toilet? | 
| بیت الخلا کہاں ہے؟ | 
| Beeet Al Khala Kahan Hai ? | 
| शौचालय कहां है? | 
| ************************************************* | 
| 2112 | 
| Peel off the Orange. | 
| اورنج کا چھلکا اتار دیں۔ | 
| Orange Ka Chilka Utaar Den . | 
| संतरे को छील लें। | 
| ************************************************* | 
| 2113 | 
| Who is the gentleman? | 
| شریف آدمی کون ہے؟ | 
| Shareef Aadmi Kon Hai ? | 
| सज्जन कौन है? | 
| ************************************************* | 
| 2114 | 
| All happen for good. | 
| سب کچھ بھلائی کے لئے ہوتا ہے۔ | 
| Sab Kuch Bhalai Ke Liye Hota Hai . | 
| सब अच्छे के लिए होता है। | 
| ************************************************* | 
| 2115 | 
| All study together. | 
| سب مل کر مطالعہ کرتے ہیں۔ | 
| Sam Mil Kar Mtalia Karte Hain. | 
| सब एक साथ पढ़ते हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2116 | 
| I can understand. | 
| میں سمجھ سکتا ہوں | 
| Mein Samajh Sakta Hon . | 
| समझ सकता हूँ। | 
| ************************************************* | 
| 2117 | 
| Try to understand. | 
| سمجھنے کی کوشش کریں | 
| Samajhney Ki Koshish Karen . | 
| समझने की कोशिश। | 
| ************************************************* | 
| 2118 | 
| Time waits for none. | 
| وقت کسی کا انتظار نہیں کرتا۔ | 
| Waqt Kisi Ka Intzaar Nahi Karta . | 
| समय किसी का इंतजार नहीं करता। | 
| ************************************************* | 
| 2119 | 
| Look at the time. | 
| وقت کو دیکھو | 
| Waqt Ko Dekho . | 
| समय देखो। | 
| ************************************************* | 
| 2120 | 
| From time to time. | 
| وقتا فوقتا | 
| Waqtan Fawaqtan . | 
| समय समय पर। | 
| ************************************************* | 
| 2121 | 
| Thanks for the honour. | 
| اعزاز کا شکریہ۔ | 
| Aizaz Ka Shukriya . | 
| सम्मान के लिए धन्यवाद। | 
| ************************************************* | 
| 2122 | 
| Sir, where is your luggage? | 
| جناب آپ کا سامان کہاں ہے؟ | 
| Janab Aap Ka Samaan Kahan Hai ? | 
| सर, आपका सामान कहाँ है? | 
| ************************************************* | 
| 2123 | 
| It is five past ten. | 
| ساڑھے پانچ بجے ہیں۔ | 
| Saarhay Paanch Bujey Hain . | 
| साढ़े दस बज रहे हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2124 | 
| Bring it to the front. | 
| اسے سامنے لائیں۔ | 
| Usay Samnay Layein . | 
| सामने लाओ। | 
| ************************************************* | 
| 2125 | 
| Go away from here. | 
| یہاں سے چلے جاؤ۔ | 
| Yahan Se Chalay Jao . | 
| सामने से चला जा। | 
| ************************************************* | 
| 2126 | 
| Iron all the clothes. | 
| تمام کپڑے استری ہیں۔ | 
| Tamam Kapray Istry Hain . | 
| सारे कपड़े आयरन करें। | 
| ************************************************* | 
| 2127 | 
| Come to the point. | 
| بات کی طرف آؤ۔ | 
| Baat Ki Taraf Aao . | 
| सीधा मुद्दे पार आओ। | 
| ************************************************* | 
| 2128 | 
| Who prepared the soup? | 
| سوپ کس نے تیار کیا؟ | 
| Soop Kis Ne Tayyar Kya ? | 
| सूप किसने तैयार किया? | 
| ************************************************* | 
| 2129 | 
| Sit still, don’t move. | 
| خاموش بیٹھیں ، حرکت نہیں کرتے۔ | 
| Khamosh Bathain, Harkat Nahi Karte . | 
| स्थिर बैठो, हिलो मत। | 
| ************************************************* | 
| 2130 | 
| Don’t be selfish. | 
| خودغرض مت بنو۔ | 
| Khudgharz Mat Bano . | 
| स्वार्थी मत बनो। | 
| ************************************************* | 
| 2131 | 
| We will be with you. | 
| ہم آپ کے ساتھ ہوں گے۔ | 
| Hum Aap Ke Sath Hon Ge . | 
| हम आपके साथ रहेंगे। | 
| ************************************************* | 
| 2132 | 
| We know about that. | 
| ہم اس کے بارے میں جانتے ہیں۔ | 
| Hum Is Ke Baray Mein Jantay Hain . | 
| हम इसके बारे में जानते हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2133 | 
| We will hire a cab. | 
| ہم ایک ٹیکسی کرایہ پر لیں گے۔ | 
| Hum Aik Taxi Kiraya Par Len Ge . | 
| हम एक कैब किराए पर लेंगे। | 
| ************************************************* | 
| 2134 | 
| We will hire a taxi. | 
| ہم ایک ٹیکسی کرایہ پر لیں گے۔ | 
| Hum Aik Taxi Kiraya Par Len Ge . | 
| हम एक टैक्सी किराए पर लेंगे। | 
| ************************************************* | 
| 2135 | 
| When will we arrive? | 
| ہم کب پہنچیں گے؟ | 
| Hum Kab Pohnchain Ge ? | 
| हम कब पहुंचेंगे? | 
| ************************************************* | 
| 2136 | 
| We shall meet tomorrow. | 
| ہم کل ملیں گے۔ | 
| Hum Kal Milein Ge . | 
| हम कल मिलेंगे। | 
| ************************************************* | 
| 2137 | 
| Where shall we meet? | 
| ہم کہاں ملیں گے؟ | 
| Hum Kahan Milein Ge ? | 
| हम कहाँ मिले? | 
| ************************************************* | 
| 2138 | 
| We only accept cash. | 
| ہم صرف نقد قبول کرتے ہیں۔ | 
| Hum Sirf Naqad Qubool Karte Hain . | 
| हम केवल नकद स्वीकार करते हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2139 | 
| How will we come? | 
| ہم کیسے آئیں گے؟ | 
| Hum Kaisay Ayen Ge ? | 
| हम कैसे आएंगे? | 
| ************************************************* | 
| 2140 | 
| We are going to shop. | 
| ہم خریداری کرنے جارہے ہیں۔ | 
| Hum Kharidari Karne Jarahay Hain . | 
| हम खरीदारी करने जा रहे हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2141 | 
| We study at right. | 
| ہم صحیح مطالعہ کرتے ہیں | 
| Hum Sahi Mutalea Karte Hain . | 
| हम दाईं ओर पढ़ते हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2142 | 
| We play in the park. | 
| ہم پارک میں کھیلتے ہیں | 
| Hum Park Mein Paly | 
| हम पार्क में पेलते हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2143 | 
| We have lost our way. | 
| ہم اپنا راستہ کھو چکے ہیں۔ | 
| Hum Apna Rasta Kho Chuke Hain . | 
| हम रास्ता भटक गए हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2144 | 
| We had gone there. | 
| ہم وہاں گئے تھے۔ | 
| Hum Wahan Gaye Thay . | 
| हम वहां गए थे। | 
| ************************************************* | 
| 2145 | 
| We all are with you. | 
| ہم سب آپ کے ساتھ ہیں۔ | 
| Hum Sab Aap Ke Sath Hain . | 
| हम सब आपके साथ हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2146 | 
| We stayed till Monday. | 
| ہم پیر تک رہے۔ | 
| Hum Paiir Tak Rahay . | 
| हम सोमवार तक रहे। | 
| ************************************************* | 
| 2147 | 
| Who is beside Hamza? | 
| حمزہ کے پاس کون ہے؟ | 
| Hamza Ke Paas Kon Hai ? | 
| हमजा के पास कौन है? | 
| ************************************************* | 
| 2148 | 
| We made him go out. | 
| ہم نے اسے باہر جانے پر مجبور کیا۔ | 
| Hum Ne Usay Bahar Jane Par Majboor Kya . | 
| हमने उसे बाहर कर दिया। | 
| ************************************************* | 
| 2149 | 
| Our house is here. | 
| ہمارا مکان یہاں ہے۔ | 
| Hamara Makaan Yahan Hai . | 
| हमारा घर यहाँ है। | 
| ************************************************* | 
| 2150 | 
| We have some guests. | 
| ہمارے پاس کچھ مہمان ہیں۔ | 
| Hamaray Paas Kuch Maheman Hain . | 
| हमारे पास कुछ मेहमान हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2151 | 
| We have something. | 
| ہمارے پاس کچھ ہے۔ | 
| Hamaray Paas Kuch Hai . | 
| हमारे पास कुछ है। | 
| ************************************************* | 
| 2152 | 
| What else do we need? | 
| ہمیں اور کیا ضرورت ہے؟ | 
| Hamein Aur Kya Zaroorat Hai ? | 
| हमें और क्या चाहिए? | 
| ************************************************* | 
| 2153 | 
| We don’t have to play. | 
| ہمیں کھیلنا نہیں ہے۔ | 
| Hamein Khelna Nahi Hai . | 
| हमें खेलने की जरूरत नहीं है। | 
| ************************************************* | 
| 2154 | 
| We have two shops. | 
| ہمارے پاس دو دکانیں ہیں۔ | 
| Hamare Pas Do Dukanain Hain . | 
| हमें दुकान करनी है। | 
| ************************************************* | 
| 2155 | 
| We were being beaten. | 
| ہمیں مارا پیٹا جا رہا تھا۔ | 
| Hamein Mara Petta Ja Raha Tha . | 
| हमें पीटा जा रहा था। | 
| ************************************************* | 
| 2156 | 
| We are being sent. | 
| ہمیں بھیجا جا رہا ہے۔ | 
| Hamein Bheja Ja Raha Hai . | 
| हमें भेजा जा रहा है। | 
| ************************************************* | 
| 2157 | 
| We have to be sent. | 
| ہمیں بھیجنا ہو گا۔ | 
| Hamein Bhejna Ho Ga . | 
| हमें भेजा जाना है। | 
| ************************************************* | 
| 2158 | 
| Always be polite. | 
| ہمیشہ شائستہ رہو۔ | 
| Hamesha Shaista Raho . | 
| हमेशा विनम्र रहें। | 
| ************************************************* | 
| 2159 | 
| Always act wisely. | 
| ہمیشہ سمجھداری سے کام کریں۔ | 
| Hamesha Samajhdaari Se Kaam Karen . | 
| हमेशा समझदारी से काम लें। | 
| ************************************************* | 
| 2160 | 
| Always be punctual. | 
| ہمیشہ وقت کی پابند رہیں۔ | 
| Hamesha Waqt Ki Paband Rahen . | 
| हमेशा समय के पाबंद रहें। | 
| ************************************************* | 
| 2161 | 
| What did Hasan send? | 
| حسن نے کیا بھیجا؟ | 
| Husn Ne Kya Bheja ? | 
| हसन ने क्या भेजा? | 
| ************************************************* | 
| 2162 | 
| Yes, you can come in. | 
| ہاں ، آپ اندر آسکتے ہیں۔ | 
| Haan, Aap Andar Asaktay Hain . | 
| हाँ, आप अंदर आ सकते हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2163 | 
| Yes, I was eating. | 
| ہاں ، میں کھا رہا تھا۔ | 
| Haan, Mein Kha Raha Tha . | 
| हाँ, मैं खा रहा था। | 
| ************************************************* | 
| 2164 | 
| Yes, I am at home. | 
| ہاں ، میں گھر پر ہوں۔ | 
| Haan, Mein Ghar Par Hon . | 
| हाँ, मैं घर पर हूँ। | 
| ************************************************* | 
| 2165 | 
| Yes, I come with you. | 
| ہاں ، میں آپ کے ساتھ آتا ہوں۔ | 
| Haan, Mein Aap Ke Sath Aata Hon . | 
| हाँ, मैं तुम्हारे साथ आता हूँ। | 
| ************************************************* | 
| 2166 | 
| Yes, I sleep here. | 
| ہاں ، میں یہاں سوتا ہوں۔ | 
| Haan, Mein Yahan Sota Hon . | 
| हाँ, मैं यहाँ सोता हूँ। | 
| ************************************************* | 
| 2167 | 
| Yes, I sell Apples. | 
| ہاں ، میں سیب بیچتا ہوں۔ | 
| Haan, Mein Saib Bichta Hon . | 
| हाँ, मैं सेब बेचता हूँ। | 
| ************************************************* | 
| 2168 | 
| Yes, I did my work. | 
| ہاں ، میں نے اپنا کام کیا۔ | 
| Haan, Mein Ne Apna Kaam Kya . | 
| हाँ, मैंने अपना काम किया। | 
| ************************************************* | 
| 2169 | 
| Yes, I bought a watch. | 
| ہاں ، میں نے ایک گھڑی خریدی۔ | 
| Haan, Mein Ne Aik Ghari Kharidi . | 
| हाँ, मैंने एक घड़ी खरीदी। | 
| ************************************************* | 
| 2170 | 
| Yes, I paid the fee. | 
| ہاں ، میں نے فیس ادا کردی۔ | 
| Haan, Mein Ne Fees Ada Kar Di . | 
| हाँ, मैंने शुल्क का भुगतान किया। | 
| ************************************************* | 
| 2171 | 
| Yes, I have finished. | 
| ہاں ، میں ختم کر چکا ہوں۔ | 
| Haan, Mein Khatam Kar Chuka Hon . | 
| हाँ, मैंने समाप्त कर दिया है। | 
| ************************************************* | 
| 2172 | 
| Yes, it’s very close. | 
| ہاں ، یہ بہت قریب ہے۔ | 
| Haan, Yeh Bohat Qareeb Hai . | 
| हाँ, यह बहुत करीब है। | 
| ************************************************* | 
| 2173 | 
| Yes, it will come here. | 
| ہاں ، یہ یہاں آئے گا۔ | 
| Haan, Yeh Yahan Aaye Ga . | 
| हाँ, यहाँ आएगा। | 
| ************************************************* | 
| 2174 | 
| Yes, he can buy a car. | 
| ہاں ، وہ ایک کار خرید سکتا ہے۔ | 
| Haan, Woh Aik Car Khareed Sakta Hai . | 
| हाँ, वह एक कार खरीद सकता है। | 
| ************************************************* | 
| 2175 | 
| Yes they are rich. | 
| ہاں ، وہ دولت مند ہیں۔ | 
| Haan, Woh Doulat Mand Hain . | 
| हाँ, वे अमीर हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2176 | 
| Yes, they are fine. | 
| ہاں ، وہ ٹھیک ہیں۔ | 
| Haan, Woh Theek Hain . | 
| हाँ, वे ठीक हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2177 | 
| Yes, they are tired. | 
| ہاں ، وہ تھک چکے ہیں۔ | 
| Haan, Woh Thak Chuke Hain . | 
| हाँ, वे थके हुए हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2178 | 
| Yes, they are kind. | 
| ہاں ، وہ مہربان ہیں۔ | 
| Haan, Woh Meharban Hain . | 
| हाँ, वे दयालु हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2179 | 
| Yes, they are wealthy. | 
| ہاں ، وہ دولت مند ہیں۔ | 
| Haan, Woh Doulat Mand Hain . | 
| हाँ, वे धनी हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2180 | 
| Yes, they are bold. | 
| ہاں ، وہ جرات مند ہیں۔ | 
| Haan, Woh Jurat Mand Hain . | 
| हाँ, वे बोल्ड हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2181 | 
| Yes, They are here. | 
| ہاں ، وہ یہاں ہیں۔ | 
| Haan, Woh Yahan Hain . | 
| हाँ, वे यहाँ हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2182 | 
| Yes, you can do this. | 
| ہاں ، آپ یہ کر سکتے ہیں۔ | 
| Haan, Aap Yeh Kar Satke Hain . | 
| हां, आप यह कर सकते हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2183 | 
| Yes, I bind my books. | 
| جی ہاں، میں اپنی کتابوں کو باندھتا ہوں | 
| Haan, Mein Apni Kitabon Ko Banta Hon . | 
| हां, मैं अपनी किताबें बांधता हूं। | 
| ************************************************* | 
| 2184 | 
| Yes, I began the work. | 
| ہاں ، میں نے کام شروع کیا۔ | 
| Haan, Mein Ne Kaam Shuru Kya . | 
| हां, मैंने काम शुरू कर दिया है। | 
| ************************************************* | 
| 2185 | 
| Outside the hotel. | 
| ہوٹل کے باہر | 
| Hotel Ke Bahar | 
| होटल के बाहर। | 
| ************************************************* | 
| 2186 | 
| Horain has prepared well. | 
| ہورین نے اچھی تیاری کی ہے | 
| Horain Ne Achi Tayyar Ki Hai . | 
| होरैन ने अच्छी तैयारी की है। | 
| ************************************************* | 
| 2187 | 
| Don’t make excusex. | 
| بہانے مت بناؤ۔ | 
| Bahanay Mat Banaao . | 
| बहाना मत बनाओ। | 
| ************************************************* | 
| 2188 | 
| Don’t stretch the matter futher. | 
| اب بات کو زیادہ بڑھاؤ مت۔ | 
| Ab Baat Ko Ziyada Barhao Mat . | 
| बात को आगे मत बढ़ाओ। | 
| ************************************************* | 
| 2189 | 
| Don’t act so pricey. | 
| زیادہ بھاؤ مت کھاؤ۔ | 
| Ziyada Bhao Mat Khao . | 
| इतना महंगा काम मत करो। | 
| ************************************************* | 
| 2190 | 
| It’s no use going there. | 
| وہاں جانے کا کوئی فائدہ نہیں ہے۔ | 
| Wahan Jane Ka Koi Faida Nahi Hai . | 
| वहां जाने का कोई फायदा नहीं है। | 
| ************************************************* | 
| 2191 | 
| Don’t abuse him/her. | 
| اُسے گالی مت دو۔ | 
| Ussay Gaali Mat Do . | 
| उसका दुरुपयोग न करें। | 
| ************************************************* | 
| 2192 | 
| Please don’t embarress me. | 
| مجھے شرمندہ مت کیجئے۔ | 
| Mujhe Sharminda Mat Kijiyej . | 
| कृपया मुझे शर्मिंदा न करें। | 
| ************************************************* | 
| 2193 | 
| It’s all yours. | 
| اسے اپنی ہی چیز سمجھیں۔ | 
| Usay Apni Hi Cheez Samjhain . | 
| ये सब आपका है। | 
| ************************************************* | 
| 2194 | 
| Let me take a shower. | 
| مجھے نہانے دو۔ | 
| Mujhe Nahanay Do . | 
| मुझे स्नान करने दो। | 
| ************************************************* | 
| 2195 | 
| You are responsible for that. | 
| اُس کے ذمہ دار تم ہو۔ | 
| Uss Ke Zimma Daar Tum Ho . | 
| इसके लिए आप जिम्मेदार हैं। | 
| ************************************************* | 
| 2196 | 
| It is no use asking him. | 
| اُسے سے پوچھنے کا کوئی فائدہ نہیں ہے۔ | 
| Ussay Se Poochnay Ka Koi Faida Nahi Hai . | 
| उससे पूछने का कोई फायदा नहीं है। | 
| ************************************************* | 
| 2197 | 
| Come with us. | 
| ہمارے ساتھ آؤ۔ | 
| Hamaray Sath Aao . | 
| हमारे साथ आओ। | 
| ************************************************* | 
| 2198 | 
| You can’t escape from this. | 
| تم اس سے بچ نہیں سکتے۔ | 
| Tum Is Se Bach Nahi Satke . | 
| आप इससे बच नहीं सकते। | 
| ************************************************* | 
| 2199 | 
| What did you say? | 
| کیا کہا تم نے؟ | 
| Kya Kaha Tum Ne ? | 
| क्या कहा? | 
| ************************************************* | 
| 2200 | 
| Use your brain. | 
| اپنے دماغ کا استعمال کرو۔ | 
| Apne Dimagh Ka Istemaal Karo . | 
| अपने दिमाग का इस्तेमाल करो। | 
| ************************************************* | 




