If you want to learn to speak English, you can improve your spoken English with the help of these 2500 phrases. These English phrases will help you a lot in speaking English. These are 100 phrases of spoken English and it has 25 parts.
| 2301 |
| Not a bit. |
| تھوڑا سا بھی نہیں۔ |
| Thora Sa Bhi Nahi . |
| थोड़ा सा भी नहीं। |
| ************************************************* |
| 2302 |
| Don’t panic. |
| گھبراؤ مت۔ |
| Ghabrao Mat . |
| घबराओ मत। |
| ************************************************* |
| 2303 |
| He babbles. |
| وہ تتلاتا ہے۔ |
| Woh Tatlata Hai . |
| वह बड़बड़ाता है। |
| ************************************************* |
| 2304 |
| Don’t make me angry. |
| مجھے غصہ مت دلاؤ۔ |
| Mujhe Gussa Mat Dilao . |
| मुझे नाराज मत करो। |
| ************************************************* |
| 2305 |
| Rest assured. |
| یقین رکھیں۔ |
| Yaqeen Rakhen . |
| निश्चित होना। |
| ************************************************* |
| 2306 |
| It’s not like that. |
| ایسا نہیں ہے۔ |
| Aisa Nahi Hai . |
| यह ऐसा नहीं है। |
| ************************************************* |
| 2307 |
| Walk on tiptoe. |
| دھبے پاؤں چلو۔ |
| Dhabbay Paon Chalo . |
| टिपटो पर चलो। |
| ************************************************* |
| 2308 |
| Let it be. |
| جانے بھی دو۔ |
| Jane Bhi Do . |
| जाने भी दो। |
| ************************************************* |
| 2309 |
| The way I see it.. |
| جس طرح سے میں اسے دیکھتا ہوں۔ |
| Jis Terhan Se Mein Usay Daikhta Hon . |
| जिस तरह मै इसे देखता हूँ.. |
| ************************************************* |
| 2310 |
| Don’t favour me. |
| مجھ پر احسان مت کرو۔ |
| Mujh Par Ahsaan Mat Karo . |
| मुझ पर मेहरबानी मत करो। |
| ************************************************* |
| 2311 |
| As for as I can see… |
| جہاں تک میں دیکھ سکتا ہوں۔ |
| Jahan Tak Mein Dekh Sakta Hon . |
| जहाँ तक मैं देख सकता हूँ… |
| ************************************************* |
| 2312 |
| As for as I am concerned… |
| جہاں تک میرا تعلق ہے۔ |
| Jahan Tak Mera Talluq Hai . |
| जहां तक मेरा संबंध है… |
| ************************************************* |
| 2313 |
| I honestly believe that. |
| میں ایمانداری سے ایسا مانتا ہوں۔ |
| Mein Imandari Se Aisa Maanta Hon . |
| मैं ईमानदारी से ऐसा मानता हूं। |
| ************************************************* |
| 2314 |
| If you ask me… |
| اگر آپ مجھ سے پوچھتے ہیں۔۔۔ |
| Agar Aap Mujh Se Puchhte Hain. . . |
| यदि आप मुझसे पूछते हैं… |
| ************************************************* |
| 2315 |
| I know you. |
| میں آپ کو جانتا ہوں۔ |
| Mein Aap Ko Jaanta Hon . |
| मैं तुम्हें जानता हूं। |
| ************************************************* |
| 2316 |
| Personally, I think… |
| ذاتی طور پر مجھے لگتا ہے۔۔۔ |
| Zaati Tor Par Mujhe Lagta Hai. . . |
| व्यक्तिगत रूप से मुझे लगता है… |
| ************************************************* |
| 2317 |
| Don’t pretend. |
| دکھاوا مت کرو۔ |
| Dikhawa Mat Karo . |
| दिखावा मत करो। |
| ************************************************* |
| 2318 |
| In my experience… |
| میرے تجربے میں۔۔۔ |
| Mere Tajarbay Mein. . . |
| मेरे अनुभव में… |
| ************************************************* |
| 2319 |
| I have observed that.. |
| میں دیکھا ہے۔۔ |
| Mein Dekha Hai. . |
| मैंने देखा है कि.. |
| ************************************************* |
| 2320 |
| Why are you creating the scene? |
| تم تماشا کیوں کر رہی ہو؟ |
| Tum Tamasha Kyun Kar Rahi Ho ? |
| आप सीन क्यों बना रहे हैं? |
| ************************************************* |
| 2321 |
| I know you very well. |
| میں آپ کو بہت اچھی طرح جانتا ہوں۔ |
| Mein Aap Ko Bohat Achi Terhan Jaanta Hon . |
| मैं आपको बहुत अच्छी तरह जानता हूं। |
| ************************************************* |
| 2322 |
| I have a mixed opinion on this. |
| اس پر میری ملی جھلی رائے ہے۔ |
| Is Par Meri Mili Jhilli Raye Hai . |
| इस पर मेरी मिली-जुली राय है। |
| ************************************************* |
| 2323 |
| I have no opinion on this matter. |
| اس معاملے پر میری کوئی رائے نہیں ہے۔ |
| Is Muamlay Par Meri Koi Raye Nahi Hai . |
| इस मामले में मेरी कोई राय नहीं है। |
| ************************************************* |
| 2324 |
| I’m busy right now. |
| میں اس وقت مصروف ہوں۔ |
| Mein Is Waqt Masroof Hon . |
| मैं अभी व्यस्त हूँ। |
| ************************************************* |
| 2325 |
| Are you busy? |
| کیا آپ مصروف ہیں؟ |
| Kya Aap Masroof Hain ? |
| आप बिजी हो क्या? |
| ************************************************* |
| 2326 |
| Can you call me? |
| کیا آپ مجھے فون کر سکتے ہیں؟ |
| Kya Aap Mujhe Phone Kar Satke Hain ? |
| क्या आप मुझे कॉल कर सकते हैं? |
| ************************************************* |
| 2327 |
| I go to school every day. |
| میں روزانہ سکول جاتا ہوں۔ |
| Mein Rozana Shool Jata Hon . |
| मैं प्रतिदिन विद्यालय जाता हूँ। |
| ************************************************* |
| 2328 |
| Let me go out. |
| مجھے باہر جانے دو۔ |
| Mujhe Bahar Jane Do . |
| मुझे बाहर जाने दो। |
| ************************************************* |
| 2329 |
| See what’s happening. |
| دیکھئے کیا ہو رہا ہے؟ |
| Dekhye Kya Ho Raha Hai ? |
| देखिए क्या हो रहा है। |
| ************************************************* |
| 2330 |
| Let bygones be bygones. |
| جو ہو گیا سو ہو گیا۔ |
| Jo Ho Gaya So Ho Gaya . |
| बीती ताहि बिसार दे। |
| ************************************************* |
| 2331 |
| I don’t need your sympathy. |
| مجھے تمہاری ہمدردی کی ضرورت نہیں ہے۔ |
| Mujhe Tumhari Hamdardi Ki Zaroorat Nahi Hai . |
| मुझे आपकी सहानुभूति नहीं चाहिए। |
| ************************************************* |
| 2332 |
| I wake up at 5 in the morning. |
| میں صبح پانچ بجے اٹھتا ہوں۔ |
| Mein Subah Paanch Bujey Uthta Hon . |
| मैं सुबह 5 बजे उठता हूं। |
| ************************************************* |
| 2333 |
| I sleep at 10:00 pm. |
| میں رات کو دس بجے سوتا ہوں۔ |
| Mein Raat Ko Das Bujey Sota Hon . |
| मैं रात 10:00 बजे सोता हूँ। |
| ************************************************* |
| 2334 |
| I have two cars. |
| میرے پاس دو کاریں ہیں۔ |
| Mere Paas Do Carain Hain . |
| मेरे पास दो कारें हैं। |
| ************************************************* |
| 2335 |
| I have two children. |
| میرے دو بچے ہیں۔ |
| Mere Do Bachay Hain . |
| मेरे दो बच्चे हैं। |
| ************************************************* |
| 2336 |
| I will go out. |
| میں باہر جاؤں گا۔ |
| Mein Bahar Jaoon Ga . |
| मैं बाहर जाऊंगा। |
| ************************************************* |
| 2337 |
| It seems to me… |
| مجھے لگتا ہے۔۔۔ |
| Mujhe Lagta Hai. . . |
| मुझे लगता है… |
| ************************************************* |
| 2338 |
| I am learning English. |
| میں انگریزی سیکھ رہا ہوں۔ |
| Mein Angrezi Seekh Raha Hon . |
| मैं अँग्रेजी सीख रहा हूँ। |
| ************************************************* |
| 2339 |
| I go to the office every day. |
| میں روزانہ آفس جاتا ہوں۔ |
| Mein Rozana Office Jata Hon . |
| मैं रोज ऑफिस जाता हूं। |
| ************************************************* |
| 2340 |
| I love to watch cricket matches. |
| مجھے کرکٹ میچ دیکھنا بہت پسند ہے۔ |
| Mujhe Cricket Match Dekhna Bohat Pasand Hai . |
| मुझे क्रिकेट मैच देखना पसंद है। |
| ************************************************* |
| 2341 |
| I will come to your house. |
| میں تمہارے گھر آؤں گا۔ |
| Mein Tumahray Ghar Aon Ga . |
| मैं तुम्हारे घर आऊंगा। |
| ************************************************* |
| 2342 |
| He is good for nothing. |
| وہ نکما ہے۔ |
| Woh Nikamma Hai . |
| वह कुछ नहीं के लिए अच्छा है। |
| ************************************************* |
| 2343 |
| He is useless. |
| وہ نکما ہے۔ |
| Woh Nikamma Hai . |
| वह बेकार है। |
| ************************************************* |
| 2344 |
| Let’s go out. |
| آؤ باہر چلیں۔ |
| Aao Bahar Chalein . |
| चलो बाहर चलते हैं। |
| ************************************************* |
| 2345 |
| Wait for him. |
| اُس کے لیے انتظار کرو۔ |
| Uss Ke Liye Intzaar Karo . |
| उसका इंतजार करो। |
| ************************************************* |
| 2346 |
| Wait for me. |
| میرا انتظار کرنا۔ |
| Mera Intzaar Karna . |
| मेरा इंतजार करना। |
| ************************************************* |
| 2347 |
| I need to go. |
| مجھے جانے کی ضرورت ہے۔ |
| Mujhe Jane Ki Zaroorat Hai . |
| मुझे जाने की जरूरत है। |
| ************************************************* |
| 2348 |
| You need to go. |
| تمہیں جانے کی ضرورت ہے۔ |
| Tumhe Jane Ki Zaroorat Hai . |
| तुम्हे जाना चाहिए। |
| ************************************************* |
| 2349 |
| They will come. |
| وہ لوگ آئیں گے۔ |
| Woh Log Ayen Ge . |
| वो लोग आयेंगे। |
| ************************************************* |
| 2350 |
| Can you come? |
| کیا تم آسکتے ہو؟ |
| Kya Tum Asaktay Ho ? |
| क्या आप आ सकते हैं? |
| ************************************************* |
| 2351 |
| What to teach? |
| کیا پڑھایا جائے؟ |
| Kya Parhaya Jaye ? |
| क्या पढ़ाना है? |
| ************************************************* |
| 2352 |
| I am getting late. |
| مجھے دیر ہو رہی ہے۔ |
| Mujhe Der Ho Rahi Hai . |
| मुझे देर हो रही है। |
| ************************************************* |
| 2353 |
| Mend your ways. |
| سدھر جاؤ۔ |
| Sudhar Jao . |
| सुधर जाओ। |
| ************************************************* |
| 2354 |
| He has gone. |
| وہ جا چکا ہے۔ |
| Woh Ja Chuka Hai . |
| वह जा चुका है। |
| ************************************************* |
| 2355 |
| Is that OK? |
| کیا وہ ٹھیک ہے۔ |
| Kya Woh Theek Hai . |
| क्या वह ठीक है? |
| ************************************************* |
| 2356 |
| You can do it. |
| آپ یہ کر سکتے ہیں۔ |
| Aap Yeh Kar Satke Hain . |
| आप यह कर सकते हैं। |
| ************************************************* |
| 2357 |
| You can call me any time. |
| آپ مجھے کسی بھی وقت فون کر سکتے ہیں۔ |
| Aap Mujhe Kisi Bhi Waqt Phone Kar Satke Hain . |
| आप मुझे कभी भी बुला सकते हैं। |
| ************************************************* |
| 2358 |
| I really appreciate it. |
| میں سچ میں اس کی تعریف کرتا ہوں۔ |
| Mein Sach Mein Is Ki Tareef Karta Hon . |
| मैं वास्तव में इसकी प्रशंसा करता हूँ। |
| ************************************************* |
| 2359 |
| Who are they? |
| یہ کون ہیں؟ |
| Yeh Kon Hain ? |
| वे कौन है? |
| ************************************************* |
| 2360 |
| Why are you laughing? |
| تم ہنس کیوں رہے ہو؟ |
| Tum Hans Kyun Rahay Ho ? |
| तुम हंस क्यों रहे हो? |
| ************************************************* |
| 2361 |
| That’s not right. |
| یہ ٹھیک نہیں ہے۔ |
| Yeh Theek Nahi Hai . |
| यह सही नहीं है। |
| ************************************************* |
| 2362 |
| Don’t talk back. |
| الٹے جواب مت دو۔ |
| Ultay Jawab Mat Do . |
| वापस बात मत करो। |
| ************************************************* |
| 2363 |
| It happens. |
| ایسا ہوتا ہے۔ |
| Aisa Hota Hai . |
| होता है। |
| ************************************************* |
| 2364 |
| When did it happen? |
| یہ کب ہوا؟ |
| Yeh Kab Sun-Hwa ? |
| यह कब हुआ? |
| ************************************************* |
| 2365 |
| Where is your attention? |
| آپ کا دھیان کہاں ہے؟ |
| Aap Ka Dheyaan Kahan Hai ? |
| आपका ध्यान कहाँ है? |
| ************************************************* |
| 2366 |
| Why are you so shy? |
| تم اتنا کیوں شرماتے ہو؟ |
| Tum Itna Kyun Sharmate Ho ? |
| तुम इतने शर्मीले क्यों हो? |
| ************************************************* |
| 2367 |
| By the way, what are you doing right now? |
| ویسے ابھی آپ کیا کرتے ہیں؟ |
| Waisay Abhi Aap Kya Karte Hain ? |
| वैसे, आप अभी क्या कर रहे हैं? |
| ************************************************* |
| 2368 |
| It’s just beginning. |
| ابھی توبس شروعات ہے۔ |
| Abhi Tobs Shuruvaat Hai . |
| अभी शुरुआत है। |
| ************************************************* |
| 2369 |
| You have crossed all limits. |
| آپ نے ساری حدیں پار کردیں۔ |
| Aap Ne Saari Hade Paar Kar Dein . |
| तुमने सारी हदें पार कर दी हैं। |
| ************************************************* |
| 2370 |
| Let him take the time. |
| اُسے وقت لینے دو۔ |
| Ussay Waqt Lainay Do . |
| उसे समय लेने दो। |
| ************************************************* |
| 2371 |
| Keep it to yourself. |
| اسے اپنے پاس رکھو۔ |
| Usay Apne Paas Rakho . |
| इसे अपने पास रखो। |
| ************************************************* |
| 2372 |
| Put it back. |
| اسے واپس رکھو۔ |
| Usay Wapas Rakho . |
| इसे वापस रखें। |
| ************************************************* |
| 2373 |
| I kept it. |
| میں نے اسے رکھ لیا۔ |
| Mein Ne Usay Rakh Liya . |
| मैंने उसे रख लिया। |
| ************************************************* |
| 2374 |
| Meet me there. |
| مجھ سے وہاں ملنا۔ |
| Mujh Se Wahan Milna . |
| वहाँ मुझसे मिलना। |
| ************************************************* |
| 2375 |
| Get rid of this. |
| اس سے چھٹکارہ پاؤ۔ |
| Is Se Chukara Pao . |
| इसेसे मुक्ति पाओ। |
| ************************************************* |
| 2376 |
| Write in Urdu. |
| اردو میں لکھو۔ |
| Urdu Mein Likho . |
| उर्दू में लिखो। |
| ************************************************* |
| 2377 |
| Get me there. |
| مجھے وہاں پہنچا دو۔ |
| Mujhe Wahan Pouncha Do . |
| मुझे वहाँ ले आओ। |
| ************************************************* |
| 2378 |
| Why don’t you eat something? |
| آپ کچھ کھاتے کیوں نہیں۔ |
| Aap Kuch Khatay Kyun Nahi . |
| तुम कुछ क्यों नहीं खाते? |
| ************************************************* |
| 2379 |
| I am telling the truth. |
| میں سچ کہ رہا ہوں۔ |
| Mein Sach Ke Raha Hon . |
| मैं सच कह रहा हूँ। |
| ************************************************* |
| 2380 |
| What’s up these days? |
| ان دنوں کیا ہو رہا ہے۔ |
| Un Dinon Kya Ho Raha Hai . |
| इन दिनों क्या चल रहा है? |
| ************************************************* |
| 2381 |
| How did you come here? |
| یہاں کیسے آنے ہوا؟ |
| Yahan Kaisay Anay Sun-Hwa ? |
| आप यहां कैसे पहुँचे? |
| ************************************************* |
| 2382 |
| I was around. |
| میں آس پاس تھا۔ |
| Mein Aas Paas Tha . |
| मैं आसपास था। |
| ************************************************* |
| 2383 |
| Pretty please. |
| مان جاؤ نہ۔ |
| Maan Jao Nah . |
| मान जाओ ना। |
| ************************************************* |
| 2384 |
| This is the simplest task for me. |
| یہ میرے بائیں ہاتھ کا کام ہے۔ |
| Yeh Mere Baen Haath Ka Kaam Hai . |
| यह मेरे लिए सबसे आसान काम है। |
| ************************************************* |
| 2385 |
| You think yourself to be very clever, don’t you? |
| آپ خود کو بہت ہوشیار سمجھتے ہو، ہے نہ؟ |
| Aap Khud Ko Bohat Hooshiyar Samajte Ho, Hai Nah ? |
| तुम अपने आप को बहुत चालाक समझते हो, है न? |
| ************************************************* |
| 2386 |
| Where were you for so many days? |
| کہاں تھے اتنے دنوں سے؟ |
| Kahan Thay Itnay Dinon Se ? |
| कहा थी इतने दिन? |
| ************************************************* |
| 2387 |
| Where is your house? |
| آپ کا گھر کہاں ہے؟ |
| Aap Ka Ghar Kahan Hai ? |
| आपका घर कहां है? |
| ************************************************* |
| 2388 |
| I want to go to Karachi. |
| میں کراچی جانا چاہتا ہوں۔ |
| Mein Karachi Jana Chahta Hon . |
| मुझे कराची जाना है। |
| ************************************************* |
| 2389 |
| You were spying me? |
| تم میری جاسوسی کر رہے تھے؟ |
| Tum Meri Jasoosi Kar Rahay Thay ? |
| तुम मेरी जासूसी कर रहे थे? |
| ************************************************* |
| 2390 |
| Let him make his decision. |
| اُسے اپنا فیصلہ کرنے دو۔ |
| Ussay Apna Faisla Karne Do . |
| उसे अपना निर्णय लेने दें। |
| ************************************************* |
| 2391 |
| Don’t teach your father. |
| اپنے ابا کو مت سیکھاؤ۔ |
| Apne Abba Ko Mat Sekhao . |
| अपने पिता को मत पढ़ाओ। |
| ************************************************* |
| 2392 |
| I have made a decision. |
| میں نے ایک فیصلہ کیا ہے۔ |
| Mein Ne Aik Faisla Kya Hai . |
| मैंने फैसला कर लिया है। |
| ************************************************* |
| 2393 |
| This shoe belongs to him. |
| یہ جوتا اُسی کا ہے۔ |
| Yeh Joota Usi Ka Hai . |
| यह जूता उन्हीं का है। |
| ************************************************* |
| 2394 |
| Don’t trust him. |
| اُس پر یقین مت کرو۔ |
| Uss Par Yaqeen Mat Karo . |
| उस पर भरोसा मत करो। |
| ************************************************* |
| 2395 |
| I am getting it. |
| مجھے سمجھ آرہا ہے۔ |
| Mujhe Samajh Araha Hai . |
| मुझे मिल रहा है। |
| ************************************************* |
| 2396 |
| What do you think of yourself? |
| تم خودکو کیا سمجھتے ہو؟ |
| Tum Khodko Kya Samajte Ho ? |
| तुम अपने आप को क्या समझते हो? |
| ************************************************* |
| 2397 |
| Can I tell you one thing? |
| تمہیں ایک بات بولوں؟ |
| Tumhe Aik Baat Bolon ? |
| क्या मैं आपको एक बात बता सकता हूँ? |
| ************************************************* |
| 2398 |
| You were following me? |
| تم میرا پیچھا کر رہے تھے؟ |
| Tum Mera Peecha Kar Rahay Thay ? |
| तुम मेरा पीछा कर रहे थे? |
| ************************************************* |
| 2399 |
| Don’t say a single word. |
| ایک بھی لفظ نہ بولیں۔ |
| Aik Bhi Lafz Nah Bolein . |
| एक भी शब्द मत कहो। |
| ************************************************* |
| 2400 |
| I don’t want anyone’s help. |
| مجھے کسی کی مدد نہیں چاہیے۔ |
| Mujhe Kisi Ki Madad Nahi Chahiye . |
| मुझे किसी की मदद नहीं चाहिए। |
| ************************************************* |




