If you want to learn to speak English, you can improve your spoken English with the help of these 2500 phrases. These English phrases will help you a lot in speaking English. These are 100 phrases of spoken English and it has 25 parts.
| 2401 |
| Don’t you understand at once? |
| تمہیں ایک بار میں سمجھ نہیں آتا؟ |
| Tumhe Aik Baar Mein Samajh Nahi Aata ? |
| क्या तुम एक बार में नहीं समझते? |
| ************************************************* |
| 2402 |
| How many times have I told you! |
| میں تم سے کتنی بار کہا! |
| Mein Tum Se Kitni Baar Kaha ! |
| मैंने तुमसे कितनी बार कहा है! |
| ************************************************* |
| 2403 |
| What did you do? |
| تم نے کیا کیا؟ |
| Tum Ne Kya Kya ? |
| क्या किया तुमने? |
| ************************************************* |
| 2404 |
| By God’s grace. |
| اللہ کی مدد سے۔ |
| Allah Ki Madad Se . |
| ऊपरवाले की दुआ से। |
| ************************************************* |
| 2405 |
| Enough is enough. |
| بس بہت ہو گیا۔ |
| Bas Bohat Ho Gaya . |
| अब बहुत हो गया है। |
| ************************************************* |
| 2406 |
| Are you in a bad mood? |
| تمہار موڈ خراب ہے؟ |
| Tomhar Mood Kharab Hai ? |
| क्या आप बुरे मूड में हैं? |
| ************************************************* |
| 2407 |
| I will teach him a lesson. |
| میں اُسے سبق سکھاؤ گا۔ |
| Mein Ussay Sabaq Sikhao Ga . |
| मैं उसे सबक सिखाऊंगा। |
| ************************************************* |
| 2408 |
| He just does his mind. |
| وہ تو بس اپنے من کی کرتا ہے۔ |
| Woh To Bas –Apne Mann Ki Karta Hai . |
| वह सिर्फ अपना मन करता है। |
| ************************************************* |
| 2409 |
| You are unnecessarily upset. |
| تم بیکار میں پریشان ہوتے ہو۔ |
| Tum Bekar Mein Pareshan Hotay Ho . |
| आप बेवजह परेशान हैं। |
| ************************************************* |
| 2410 |
| By God’s grace, I got the job. |
| اللہ کی مدد سے مجھے کام مل گیا۔ |
| Allah Ki Madad Se Mujhe Kaam Mil Gaya . |
| भगवान की कृपा से मुझे नौकरी मिल गई। |
| ************************************************* |
| 2411 |
| It’s useless to explain him. |
| اُسے سمجھانا بیکار ہے۔ |
| Ussay Samjhaana Bekar Hai . |
| उसे समझाना बेकार है। |
| ************************************************* |
| 2412 |
| How do you know me? |
| آپ مجھے کسے جانتے ہو؟ |
| Aap Mujhe Kisay Jantay Ho ? |
| तुम मुझे कैसे जानते हो? |
| ************************************************* |
| 2413 |
| Set your mood. |
| اپنا موڈ ٹھیک کرو۔ |
| Apna Mood Theek Karo . |
| अपना मूड सेट करें। |
| ************************************************* |
| 2414 |
| How dare you say that? |
| ایسا کہنے کی تمہاری ہمت کیسے ہوئی؟ |
| Aisa Kehnay Ki Tumhari Himmat Kaisay Hui ? |
| तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई यह कहने की? |
| ************************************************* |
| 2415 |
| Don’t drag your feet. |
| پیر گھسیٹ کر مت چلو۔ |
| Paiir Ghaseet Kar Mat Chalo . |
| अपने पैर मत खींचो। |
| ************************************************* |
| 2416 |
| May God bless you. |
| اللہ آپ کا بھلا کرے۔ |
| Allah Aap Ka Bhala Kere . |
| भगवान आप पर कृपा करे। |
| ************************************************* |
| 2417 |
| That’s the way. |
| یہ ہوئی نہ بات۔ |
| Yeh Hui Nah Baat . |
| ये हुई न बात। |
| ************************************************* |
| 2418 |
| Who has seen tomorrow? |
| کل کس نے دیکھا ہے؟ |
| Kal Kis Ne Dekha Hai ? |
| कल किसने देखा? |
| ************************************************* |
| 2419 |
| Are you still sleepy? |
| تم ابھی بھی نیند میں ہو۔ |
| Tum Abhi Bhi Neend Mein Ho . |
| क्या आप अभी भी नींद में हैं? |
| ************************************************* |
| 2420 |
| This is big deal for me. |
| یہ میرے لیے بہت بڑی بات ہے۔ |
| Yeh Mere Liye Bohat Barri Baat Hai . |
| यह मेरे लिए बड़ी बात है। |
| ************************************************* |
| 2421 |
| Have some shame. |
| تھوڑی شرم کر لو۔ |
| Thori Sharam Kar Lo . |
| शर्म करो। |
| ************************************************* |
| 2422 |
| He talks strange things. |
| وہ عجیب باتیں کرتا ہے۔ |
| Woh Ajeeb Baatein Karta Hai . |
| वह अजीब बातें करता है। |
| ************************************************* |
| 2423 |
| Truth is always bitter. |
| سچ ہمیشہ کڑوا ہوتا ہے۔ |
| Sach Hamesha Karva Hota Hai . |
| सच हमेशा कड़वा होता है। |
| ************************************************* |
| 2424 |
| Control your tongue. |
| اپنی زبان پر قابو رکھو۔ |
| Apni Zabaan Par Qaboo Rakho . |
| अपनी जुबान पर नियंत्रण रखें। |
| ************************************************* |
| 2425 |
| He shouted. |
| وہ چلانے لگا۔ |
| Woh Chalanay Laga . |
| वह चिल्लाया। |
| ************************************************* |
| 2426 |
| You are so dull. |
| تم کتنے سست ہو۔ |
| Tum Kitney Sust Ho . |
| तुम इतने सुस्त हो। |
| ************************************************* |
| 2427 |
| Spit anger. |
| غصہ تھوک دو۔ |
| Gussa Thook Do . |
| गुस्सा थूक दो। |
| ************************************************* |
| 2428 |
| Just a little more. |
| بس تھوڑی دیر اور۔ |
| Bas Thori Der Aur . |
| बस थोड़ा सा और। |
| ************************************************* |
| 2429 |
| This bag is very heavy. |
| یہ بیگ بہت بھاری ہے۔ |
| Yeh Bag Bohat Bhaari Hai . |
| यह बैग बहुत भारी है। |
| ************************************************* |
| 2430 |
| My mind is restless. |
| میرا من بے چین ہے۔ |
| Mera Mann Be Chain Hai . |
| मेरा मन बेचैन है। |
| ************************************************* |
| 2431 |
| What are you doing here? |
| تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ |
| Tum Yahan Kya Kar Rahay Ho ? |
| आप यहां पर क्या कर रहे हैं? |
| ************************************************* |
| 2432 |
| I want to bang my head. |
| دل تو کر رہا ہے سر پٹخ لوں۔ |
| Dil To Kar Raha Hai Sir Pathak Lon . |
| मैं अपना सिर पीटना चाहता हूं। |
| ************************************************* |
| 2433 |
| You deserve it. |
| تم اسی لائق ہو۔ |
| Tum Isi Laiq Ho . |
| तुम इसके लायक हो। |
| ************************************************* |
| 2434 |
| Consider me yours. |
| مجھے اپنا سمجھو۔ |
| Mujhe Apna Samjhoo . |
| मुझे अपना समझो। |
| ************************************************* |
| 2435 |
| Stay within your limits. |
| اپنی اوقات میں رہو۔ |
| Apni Auqaat Mein Raho . |
| अपनी औकात में रहो। |
| ************************************************* |
| 2436 |
| It’s definitely something. |
| ضرور کوئی بات ہے۔ |
| Zaroor Koi Baat Hai . |
| यह निश्चित रूप से कुछ है। |
| ************************************************* |
| 2437 |
| I need an answer. |
| مجھے جواب چاہیے۔ |
| Mujhe Jawab Chahiye . |
| मुझे एक जवाब की जरूरत है। |
| ************************************************* |
| 2438 |
| Are you feeling well? |
| تمہاری طعبیت تو ٹھیک ہے نہ؟ |
| Tumhari Tabiyat To Theek Hai Nah ? |
| क्या तुम ठीक अनुभव कर रहे हो? |
| ************************************************* |
| 2439 |
| Move aside. |
| ایک طرف ہٹ جاؤ۔ |
| Aik Taraf Hatt Jao . |
| एक तरफ सरकाना। |
| ************************************************* |
| 2440 |
| Today I will drive. |
| آج گاڑی میں چلاؤں گا۔ |
| Aaj Gaari Mein Chlaon Ga . |
| आज मैं चलाऊंगा। |
| ************************************************* |
| 2441 |
| Damn you. |
| لعنت ہے تم پر۔ |
| Laanat Hai Tum Par . |
| लानत है तुम पर। |
| ************************************************* |
| 2442 |
| Brush before going to bed. |
| سونے سے پہلے برش کر لینا۔ |
| Sonay Se Pehlay Brush Kar Lena . |
| बिस्तर पर जाने से पहले ब्रश करें। |
| ************************************************* |
| 2443 |
| Do not give him so much freedom. |
| اُسے اتنی چھوٹ مت دو۔ |
| Ussay Itni Chhuut Mat Do . |
| उसे इतनी आजादी मत दो। |
| ************************************************* |
| 2444 |
| Say something. |
| کچھ تو بولو۔ |
| Kuch To Balow . |
| कुछ कहो। |
| ************************************************* |
| 2445 |
| Say what you want to say. |
| جو بولنا ہے بولو۔ |
| Jo Bolna Hai Balow . |
| जो कुछ कहना हैं, कहो। |
| ************************************************* |
| 2446 |
| Open your ears and listen. |
| کان کھول کر سن لو۔ |
| Kaan Khol Kar Sun Lo . |
| कान खोलो और सुनो। |
| ************************************************* |
| 2447 |
| Let me live peacefully. |
| مجھے چین سے جینے دو۔ |
| Mujhe Chain Se Jeeney Do . |
| मुझे चैन से जीने दो। |
| ************************************************* |
| 2448 |
| I’m so nervous. |
| مجھے گھبراہٹ ہو رہی ہے۔ |
| Mujhe Ghabrahat Ho Rahi Hai . |
| मुझे घबराहट हो रही है। |
| ************************************************* |
| 2449 |
| Do not disturb my mind. |
| میرا دماغ خراب مت کرو۔ |
| Mera Dimagh Kharab Mat Karo . |
| मेरे दिमाग को परेशान मत करो। |
| ************************************************* |
| 2450 |
| Pack your bag. |
| اپنا سامان باندھ لو۔ |
| Apna Samaan Bandh Lo . |
| अपना बैग पैक करो। |
| ************************************************* |
| 2451 |
| She is very innocent. |
| وہ بہت بھولی ہے۔ |
| Woh Bohat Bholi Hai . |
| वह बहुत मासूम है। |
| ************************************************* |
| 2452 |
| These are tears of happiness. |
| یہ خوشی کے آنسو ہیں۔ |
| Yeh Khushi Ke Ansoo Hain . |
| ये खुशी के आंसू हैं। |
| ************************************************* |
| 2453 |
| He is very fast. |
| وہ بہت تیز ہے۔ |
| Woh Bohat Taiz Hai . |
| वह बहुत तेज है। |
| ************************************************* |
| 2454 |
| Concentrate on your work. |
| اپنے کام پر دھیان دو۔ |
| Apne Kaam Par Dheyaan Do . |
| अपने काम पर ध्यान दो। |
| ************************************************* |
| 2455 |
| He never cared for me. |
| اُس نے کبھی میری پرواہ نہیں کی۔ |
| Uss Ne Kabhi Meri Parwah Nahi Ki . |
| उसने कभी मेरी परवाह नहीं की। |
| ************************************************* |
| 2456 |
| I go there often. |
| میں اکثر وہاں جاتا ہوں۔ |
| Mein Aksar Wahan Jata Hon . |
| मैं अक्सर वहां जाता हूं। |
| ************************************************* |
| 2457 |
| I thought once again. |
| میں نے ایک پھر سوچا۔ |
| Mein Ne Aik Phir Socha . |
| मैंने एक बार फिर सोचा। |
| ************************************************* |
| 2458 |
| They have worked hard. |
| انہوں نے کافی محنت کی ہے۔ |
| Unhon Ne Kaafi Mehnat Ki Hai . |
| उन्होंने कड़ी मेहनत की है। |
| ************************************************* |
| 2459 |
| He’s not worth it. |
| وہ اس کے لائق نہیں ہے۔ |
| Woh Is Ke Laiq Nahi Hai . |
| वह इसके लायक नहीं है। |
| ************************************************* |
| 2460 |
| The whole world knows him. |
| پوری دینااسے جانتی ہے۔ |
| Poori Duniya Isay Janti Hai . |
| पूरी दुनिया उसे जानती है। |
| ************************************************* |
| 2461 |
| Come at least once. |
| کم سے کم ایک بار تو آؤ۔ |
| Kam Se Kam Aik Baar To Aao . |
| कम से कम एक बार आओ। |
| ************************************************* |
| 2462 |
| Let me do it. |
| مجھے کرنے دو۔ |
| Mujhe Karne Do . |
| लाओ इसे मुझे करने दो। |
| ************************************************* |
| 2463 |
| You can’t escape. |
| آپ بچ نہیں سکتے۔ |
| Aap Bach Nahi Satke . |
| आप बच नहीं सकते। |
| ************************************************* |
| 2464 |
| I did not say anything to you! |
| میں تمہیں کچھ نہیں کہا۔ |
| Mein Tumhe Kuch Nahi Kaha . |
| मैंने तुमसे कुछ नहीं कहा! |
| ************************************************* |
| 2465 |
| Don’t stretch the matter. |
| بات کو بڑھائیں نہیں۔ |
| Baat Ko Barhayain Nahi . |
| बात को मत बढ़ाओ। |
| ************************************************* |
| 2466 |
| I will work from tomorrow. |
| میں کل سے کام کروں گا۔ |
| Mein Kal Se Kaam Karoon Ga . |
| मैं कल से काम करूंगा। |
| ************************************************* |
| 2467 |
| Hold your tongue. |
| اپنی زبان پر قابو رکھو۔ |
| Apni Zabaan Par Qaboo Rakho . |
| अपनी जुबां पर नियंत्रण रखो। |
| ************************************************* |
| 2468 |
| Stop crying. |
| رونا بند کرو۔ |
| Rona Band Karo . |
| रोना बंद करो। |
| ************************************************* |
| 2469 |
| You can also speak. |
| آپ بھی بول سکتے ہو۔ |
| Aap Bhi Bol Satke Ho . |
| आप भी बोल सकते हैं। |
| ************************************************* |
| 2470 |
| Why are you limping? |
| تم لنگڑا کیوں رہے ہو۔ |
| Tum Langra Kyun Rahay Ho . |
| तुम क्यों लंगड़ा रहे हो? |
| ************************************************* |
| 2471 |
| Is there any problem? |
| کیا کوئی پریشانی ہے؟ |
| Kya Koi Pareshani Hai ? |
| कोई समस्या है क्या? |
| ************************************************* |
| 2472 |
| You speak a lot. |
| تم بہت بولتے ہو۔ |
| Tum Bohat Boltay Ho . |
| आप बहुत बोलते हैं। |
| ************************************************* |
| 2473 |
| What are you looking for? |
| آپ کیا ڈھونڈ رہے ہیں۔ |
| Aap Kya Dhoond Rahay Hain . |
| आप क्या ढूंढ रहे हैं? |
| ************************************************* |
| 2474 |
| What can I do for you? |
| میں تمہارے لیے کیا کر سکتا ہوں؟ |
| Mein Tumahray Liye Kya Kar Sakta Hon ? |
| मै आप के लिये क्य कर सक्त हु? |
| ************************************************* |
| 2475 |
| None of us went there. |
| وہاں ہم میں سے کوئی نہیں گیا۔ |
| Wahan Hum Mein Se Koi Nahi Gaya . |
| हममें से कोई वहां नहीं गया। |
| ************************************************* |
| 2476 |
| That shop belongs to my uncle. |
| وہ دوکان میرے چاچا کی ہے۔ |
| Woh Dokaan Mere Chacha Ki Hai . |
| वह दुकान मेरे चाचा की है। |
| ************************************************* |
| 2477 |
| It was not my fault. |
| یہ میری غلطی نہں تھی۔ |
| Yeh Meri Ghalti Nahi Thi . |
| यह मेरी गलती नहीं थी। |
| ************************************************* |
| 2478 |
| Give me something to eat. |
| مجھے کچھ کھانے کےلئےدو۔ |
| Mujhe Kuch Khanay Ke Liye Do . |
| मुझे कुछ खाने को दो। |
| ************************************************* |
| 2479 |
| Has someone come? |
| کیا کوئی آیا ہے۔ |
| Kya Koi Aaya Hai . |
| कोई आया है? |
| ************************************************* |
| 2480 |
| Have you had your meals/food? |
| کیا آپ نے کھانا کھالیا؟ |
| Kya Aap Ne Khana Khalya ? |
| क्या आपने अपना भोजन/भोजन किया है? |
| ************************************************* |
| 2481 |
| What is the time? |
| کتنا ٹائم ہوا ہے۔ |
| Kitna Time Hwa Hai . |
| समय क्या हुआ? |
| ************************************************* |
| 2482 |
| It’s me. |
| میں ہوں۔ |
| Mein Hon . |
| यह मैं हूँ। |
| ************************************************* |
| 2483 |
| It doesn’t matter to me. |
| اس سے مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔ |
| Is Se Mujhe Koi Farq Nahi Parta . |
| मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता। |
| ************************************************* |
| 2484 |
| Think before you speak. |
| بولنے سے پہلے سوچو۔ |
| Bolnay Se Pehlay Socho . |
| बोलने से पहले सोचो। |
| ************************************************* |
| 2485 |
| Bring me a cup of coffee. |
| میرے لیے ایک کپ کافی لاؤ۔ |
| Mere Liye Aik Cupp Kaafi Lao . |
| मेरे लिए एक कप कॉफी लाओ। |
| ************************************************* |
| 2486 |
| You hardly ate anything. / |
| تم نے تو کچھ کھایا ہی نہیں۔ |
| Tum Ne To Kuch Khaya Hi Nahi . |
| आपने शायद ही कुछ खाया हो। / |
| ************************************************* |
| 2487 |
| You ate very little. |
| تم نے تو کچھ کھایا ہی نہیں۔ |
| Tum Ne To Kuch Khaya Hi Nahi . |
| आपने बहुत कम खाया। |
| ************************************************* |
| 2488 |
| I will come in a while. |
| تھوڑی دیر میں آجاؤں گا۔ |
| Thori Der Mein Aajaon Ga . |
| मैं थोड़ी देर में आऊंगा। |
| ************************************************* |
| 2489 |
| What would you like to eat? |
| آپ کیا کھانا پسند کریں گے؟ |
| Aap Kya Khana Pasand Karen Ge ? |
| आप क्या खाना चाहते हैं? |
| ************************************************* |
| 2490 |
| Everyone in my house is ill. |
| میرے گھر میں ہر کوئی بیمار ہے۔ |
| Mere Ghar Mein Har Koi Bemaar Hai . |
| मेरे घर में सब बीमार हैं। |
| ************************************************* |
| 2491 |
| Bring the guests in. |
| مہمانوں کو اندر لے آؤ۔ |
| Mehmanon Ko Andar Le Aao . |
| मेहमानों को अंदर लाओ। |
| ************************************************* |
| 2492 |
| Talk politely. / Be polite. |
| ذرا نرمی سے بات کرو۔ |
| Zara Narmi Se Baat Karo . |
| शालीनता से बात करो। / विनम्र रहें। |
| ************************************************* |
| 2493 |
| What’s bothering you? |
| تمہیں کس بات کی فکر ہے؟ |
| Tumhe Kis Baat Ki Fikar Hai ? |
| तुम्हे क्या परेशान कर रहा है? |
| ************************************************* |
| 2494 |
| Wake me up at 5 o’clock. |
| مجھے پانچ بجے جگا دینا۔ |
| Mujhe Paanch Bujey Jaga Dena . |
| मुझे 5 बजे जगाओ। |
| ************************************************* |
| 2495 |
| Why didn’t you make me up? |
| آپ نے مجھے جگایا کیوں نہیں؟ |
| Aap Ne Mujhe Jagaya Kyun Nahi ? |
| तुमने मुझे क्यों नहीं बनाया? |
| ************************************************* |
| 2496 |
| Put the child to sleep. |
| بچے کو سلادو۔ |
| Bachay Ko Sula Do . |
| बच्चे को सुला दो। |
| ************************************************* |
| 2497 |
| It can’t be so. / It’s impossible. |
| ایسا نہیں ہو سکتا۔ |
| Aisa Nahi Ho Sakta . |
| ऐसा नहीं हो सकता। / यह नामुमकिन है। |
| ************************************************* |
| 2498 |
| I am with you. |
| میں آپ کے ساتھ ہوں |
| Mein Aap Ke Sath Hon |
| मैं आपके साथ हूँ। |
| ************************************************* |
| 2499 |
| It doesn’t matter. |
| کوئی حرج نہیں ہے۔ |
| Koi Harj Nahi Hai . |
| कोई फर्क नहीं पड़ता। |
| ************************************************* |
| 2500 |
| It was done unknowingly. |
| یہ انجانے میں ہوا تھا۔ |
| Yeh Anjanay Mein Hwa Tha . |
| यह अनजाने में किया गया था। |
| ************************************************* |




